「if you can」を含む例文一覧(1458)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 29 30 次へ>
  • You can go if you want to.
    行きたければ行けば。 - Tatoeba例文
  • You can stay if you want.
    よければ泊まっていって。 - Tatoeba例文
  • You can do it if you try.
    やればできるから。 - Tatoeba例文
  • if you have a mind to do something, you can do it
    為せば成る - JMdict
  • You can if you want.
    やりたいならできますよ。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • You can make it if you put forth the effort.
    為せば成る、です。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • If you think you can do something, you can do it.
    できると思ったらできます。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • If your ISP has not provided you with one, you can safely use 255.255.255.255. If your ISP provides you with a static IP address and hostname, you can enter it.
    19.2.1.3. tun デバイスの確認 - FreeBSD
  • If you put your mind to it, you can do it, and if you don't, you won't get anywhere.
    為せば成る、為さねば成らぬ何事も。 - Tatoeba例文
  • Nice work if you can get it, and you can get it if you try.
    しっかりやれば良い結果が出る - Eゲイト英和辞典
  • If you can make it in time
    もし間に合えば - Weblio Email例文集
  • If you possibly can,
    もし可能であれば、 - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集
  • Be silent if you can.
    できるならものを言うな - 斎藤和英大辞典
  • Come if you can.
    もし来られたら来なさい。 - Tatoeba例文
  • Please come if you can.
    できれば来てください。 - Tatoeba例文
  • default false - if set to true, you can access php's globals and superglobals, eg.
    初期値は false です。 - PEAR
  • Touch Me if You Can
    タッチできるかな? - 浜島書店 Catch a Wave
  • If it's you, you can definitely do it.
    それはあなたなら絶対できる。 - Weblio Email例文集
  • If it's you, you can make it possible.
    あなたならそれを可能にできる。 - Weblio Email例文集
  • If you put your mind to it you can accomplish anything.
    その気になれば何でもできる. - 研究社 新和英中辞典
  • You can still wear this if you patch it up.
    継ぎを当てればまだ着られますよ. - 研究社 新和英中辞典
  • You can have it, if you like.
    よかったらお持ち下さい. - 研究社 新和英中辞典
  • You can borrow an umbrella if you need one.
    傘が必要なら借りられます。 - Tatoeba例文
  • You can do it if you try.
    やってみれば君にはそれが出来る。 - Tatoeba例文
  • I can give you an autograph if you want.
    サイン書いてやってもいいぞ。 - Tatoeba例文
  • You can stay if you want.
    ここに居たければ、居ていいよ。 - Tatoeba例文
  • You can stay if you want to.
    ここに居たければ、居ていいよ。 - Tatoeba例文
  • You can stay if you want to.
    よければ泊まっていって。 - Tatoeba例文
  • If you want, you can stay here.
    ここに居たければ、居ていいよ。 - Tatoeba例文
  • If you hurry, there's a chance you can catch the bus.
    急いだら、バスに乗れるかもよ。 - Tatoeba例文
  • If you hurry, there's a chance that you can catch the bus.
    急いだら、バスに乗れるかもよ。 - Tatoeba例文
  • You can stay over if you want to.
    お望みなら泊まってもいいですよ - Eゲイト英和辞典
  • You can do it if you try!
    やればできるじゃないか。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • If you like jelly or porridge, you can eat it.
    ゼリーやおかゆなら食べられます。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • If you like, we can give you an estimate.
    ご希望なら、見積りを出します。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • You can save money if you buy everything together.
    まとめて買うとお得になります。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • I can schedule an appointment for you if you like.
    よろしければ予約を取りますが。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • You can go to sleep if you want.
    なんなら眠ってもかまいませんよ。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • If you buy 3 together, you can get a discount.
    3つまとめて買うと、割引です。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • You can get up if you grasp the support.
    支えに掴まれば、立ち上がれます。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • You can borrow an umbrella if you need one.
    傘が必要なら借りられます。 - Tanaka Corpus
  • You can do it if you try.
    やってみれば君にはそれが出来る。 - Tanaka Corpus
  • I can give you an autograph if you want.
    サイン書いてやってもいいぞ。 - Tanaka Corpus
  • "You can go if you like,"
    「よかったら君は行けばいい」 - James Joyce『死者たち』
  • "If ever you can get aboard again, says you?"
    「もし船にもどれたら、って言ったな?」 - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • You can go out if and only if you clean your room.
    部屋をきれいにすれば,外出してもいいよ - Eゲイト英和辞典
  • `If you try to do, it can be achieved, if you don't, it will never be achieved.'
    「為せば成る、為さねば成らぬ。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • If you only have IDE hard drives, you can ignore this, otherwise you can try to lower this number, to speed up booting. Of course, if you do this and FreeBSD has trouble recognizing your SCSI devices, you will have to raise it again.
    device.hints(5) に関する詳しい情報は Section 12.5 をご覧ください。 - FreeBSD
  • You can become even happier than you are now if you wear this.
    あなたはこれを着ると今よりもっと幸せになれます。 - Weblio Email例文集
  • If you think you can deceive me, you are greatly mistaken.
    おれをだませると思ったら, 大間違いだぞ. - 研究社 新和英中辞典
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 29 30 次へ>

例文データの著作権について

  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
    Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • JMdict
    This page uses the JMdict dictionary files. These files are the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and are used in conformance with the Group's licence.
  • 大規模オープンソース日英対訳コーパス
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • PEAR
    Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
    This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  • FreeBSD
    Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”The Dead”

    邦題:『死者たち』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2005 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”Treasure Island ”

    邦題:『宝島』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。