「if you please」を含む例文一覧(969)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 19 20 次へ>
  • The salt, if you please.
    塩ください。 - Tatoeba例文
  • "If you please, sir,"
    「よろしかったら」 - James Joyce『アイビーデイの委員会室』
  • "If you please, sir,"
    「よろしいですか、」 - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • "If you please."
    「したければどうぞ」 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
  • Do so, if you please.
    どうかそう願います - 斎藤和英大辞典
  • Do so, if you please.
    どうぞそうして下さい - 斎藤和英大辞典
  • Please come if you can.
    できれば来てください。 - Tatoeba例文
  • Please stop by if you like.
    一度おいで下さい。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • If you are next, please.
    お次の方、どうぞ。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • `If you please, sir--'
    「あの、おねがいですから——」 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
  • At the chapel, if you please!"
    チャペルに、すみませーん!」 - James Joyce『カウンターパーツ』
  • Please raise you hands if you agree!
    もし同感なら、挙手してください。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • "You must bear up, sir, if you please
    「持ちこたえてください、先生、 - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • Please let me know if this is convenient for you.
    ご都合をお聞かせ願います。 - Weblio Email例文集
  • If you get lost, please contact me.
    道に迷ったら連絡してください。 - Weblio Email例文集
  • If you have trouble, please contact me.
    困ったことがあれば連絡ください。 - Weblio Email例文集
  • And on that note, if you would please excuse me.
    それでは失礼いたします。 - Weblio Email例文集
  • If there's anything you need please contact me.
    なにかあれば連絡ください。 - Weblio Email例文集
  • If it's alright with you, please tell me.
    もし宜しければ教えてください。 - Weblio Email例文集
  • Please contact me if you need anything.
    何かありましたらご連絡ください。 - Weblio Email例文集
  • Please contact us if you have any concerns.
    懸念点があれば連絡ください。 - Weblio Email例文集
  • If it bothers you, please call.
    気になったら、電話してください - Weblio Email例文集
  • Please contact me if you will be late.
    遅れるときは連絡してください - Weblio Email例文集
  • Please feel free to contact us if there is anything we can help you with.
    ご用命はぜひ当社まで。 - Weblio Email例文集
  • Let me through, if you please!
    通してくれないか, よかったら. - 研究社 新英和中辞典
  • I shall go to bet, if you please.
    ご免をこうむって寝ます - 斎藤和英大辞典
  • I shall go to bed, if you please.
    ご免こうむって寝ます - 斎藤和英大辞典
  • Please return me the book if you have done with it.
    本が明いたら返してくれ給え - 斎藤和英大辞典
  • If you want anything, please say so to the undermentioned.
    ご用の節は下名まで - 斎藤和英大辞典
  • Please lend it me if you have done with it.
    おあきになったら拝借 - 斎藤和英大辞典
  • Please come over if you have time.
    時間があったら来てください。 - Tatoeba例文
  • Please come here soon if you don't mind.
    よろしければすぐにお越しください。 - Tatoeba例文
  • Please call me up if you want me.
    ご用のときはお電話ください。 - Tatoeba例文
  • If you change your address, please let me know.
    ご移転の際はお知らせ下さい。 - Tatoeba例文
  • If Tom comes, won't you please let me know?
    トムが来たら教えてくれませんか? - Tatoeba例文
  • Please call me if you want me.
    ご用のときはお電話ください。 - Tatoeba例文
  • Please come if you can.
    可能であれば来てください。 - Tatoeba例文
  • If you have any questions, please don't hesitate to ask.
    質問があれば、遠慮なくどうぞ。 - Tatoeba例文
  • If you have anything please let me know.
    また何かあったら教えて下さい。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • If anything I do hurts you please let me know.
    どこか痛ければ言ってください。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • Please send me your catalog, if you have one.
    カタログがあれば、送ってください。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • If it suits you, please contact us.
    ご都合宜しければ、連絡下さい。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • If you can, please send me a reply.
    よろしければメール返信下さい。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • If you have a fracture, please go to the surgery.
    骨折なら、外科に行ってください。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • Please contact me if it suits you.
    よろしければ、連絡下さい。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • If it's alright with you, please send a reply.
    よかったら、返事まってます。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • Please come over if you have time.
    時間があったら来てください。 - Tanaka Corpus
  • Please come here soon if you don't mind.
    よろしければすぐにお越しください。 - Tanaka Corpus
  • Please call me up if you want me.
    ご用のときはお電話ください。 - Tanaka Corpus
  • If you change your address, please let me know.
    ご移転の際はお知らせ下さい。 - Tanaka Corpus
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 19 20 次へ>

例文データの著作権について

  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
    Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Ivy Day in the Committee Room”

    邦題:『アイビーデイの委員会室』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2005 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”Treasure Island ”

    邦題:『宝島』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”PETER AND WENDY”

    邦題:『ピーターパンとウェンディ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 katokt
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”Counterparts”

    邦題:『カウンターパーツ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2005 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

    邦題:『不思議の国のアリス』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 1999 山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。