「important papers」を含む例文一覧(17)

  • important papers
    重要書類 - Eゲイト英和辞典
  • Someone has gone off with important papers.
    重要書類が持ち出されている。 - Tatoeba例文
  • Someone has gone off with important papers.
    重要書類が持ち出されている。 - Tanaka Corpus
  • My luggage contains some important papers.
    この荷物には大事な書きつけが入っている - 斎藤和英大辞典
  • The president rebuked his secretary for misplacing important papers.
    社長は重要な書類を置き違えたと言って秘書をしかりつけた. - 研究社 新英和中辞典
  • of the Edo period in Japan, a case or strong box in which important papers as well as the necessary items for writing were kept, that was used exclusively by sailors on cargo vessels
    江戸時代において,廻船専用の手文庫 - EDR日英対訳辞書
  • The Sanron sect (based on San-ron [three important papers] including "Chu-ron" ["Mūlamadhyamaka-kārikā" or "Fundamental Verses on the Middle Way"], "Junimon-ron" ["Dvadasamukha-sastra" or "Twelve Gate Treatise"], and "Hyaku-ron" ["Sata-sastra" or "One Hundred Verses Treatise"])
    三論宗(中論・十二門論・百論) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Most sutras and papers brought at this time were moved to a Zen temple of Ukyo district in Heijo-kyo after the transfer of the capital and treated as important materials.
    この時将来した多くの経典類は、平城遷都後、平城右京の禅院に移されて重用された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • It is troublesome that even though an applicant is considered an important manpower to install a new business hub, he/she is required to have papers ready to prove that the applicant meets standards or requirement related to the law and regulations.
    ビジネス拠点の新設に明らかに必要な人材であっても、法令上の基準や要件を満たすことを証明することが大変。 - 経済産業省
  • An examination of his room revealed that the bed had not been slept in, that a safe which stood in it was open, that a number of important papers were scattered about the room,
    室内を調査すると、ベッドに入った跡はなく、金庫が開かれており、重要書類が部屋中に散らばっていた。 - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』
  • 36. Although the audit team insisted that they communicated with the audit committee about the matters which the team noted as important from the perspective of the audit committee's performing its duties, the team failed to document such communication in the audit working papers.
    ・ 監査チームは、監査役等の職務執行に関連して重要と判断した事項について、監査役等とのコミュニケーションを実施したとしているが、その内容を監査調書に記載していない。 - 金融庁
  • In addition, the sensing of a timing for the running out of the ink and the printing papers which becomes important in the residual amount sensing can surely be performed by a printing paper running-out sensing means.
    さらに、残量検知の上で重要となるインクおよび印刷用紙を使い切るタイミングの検知は、用紙切れ検知手段によって確実に検知することができる。 - 特許庁
  • To eliminate the need of printing a copy inhibit mark, as in a conventional case when outputting information which is not desired, and to prevent important papers from being copied in a plurality of devices.
    複製されたくない情報を出力する際に、従来のように複製禁止マークなどを印字することなく、また複数の装置においても重要書類の複製を防ぐこと。 - 特許庁
  • To eliminate the need for printing a copy inhibit mark as in a conventional case, when outputting information which is not not desired, and to prevent important papers from being copied in a plurality of devices.
    複製されたくない情報を出力する際に、従来のように複製禁止マークなどを印字することなく、また複数の装置においても重要書類の複製を防ぐこと。 - 特許庁
  • As it became the era of Yoshinari ASHIKAGA, the Shogun began making important decisions at Gozensata meetings in order to control officers of lesser or equal rank to Kanrei (Shogunal deputy); Gozenbugyonin, who were well versed in legislation, precedents and Yusoku kojitsu (court and samurai rules of ceremony and etiquette), formally handled drafting and putting the seal on the hosho (papers) (Bugyonin hosho) that had the Shogun's mandates.
    足利義教の時代になると、将軍が管領以下を抑制するために御前沙汰によって重要決定を行うようになり、法制や先例、有職故実などに詳しい御前奉行人は公的には将軍の命令書である奉書(奉行人奉書)の作成・加判を行った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • To provide a printed matter having forgery preventing effect which forms an invisible image clearly appearable and detectable with a single distinction device and, at the same time, has a strong affinity to a design mainly comprising a curvilinear aggregated pattern in valuable papers, various certificates and important documents.
    単一の判別具により鮮明な発現が可能な不可視画像を形成するとともに、有価証券、各種証明書及び重要書類等における曲線状の集合模様を主体とした意匠との親和性の高い偽造防止用印刷物を提供する。 - 特許庁
  • For the review of the IMF procedure, from the aspect of improving the IMF's accountability as well as the involvement of the Executive Board, it is important to: (1) with regard to the design of programs, allow the Board to be involved in the whole process of formulation of Fund programs, including the process before entering into negotiation with each country; (2) invite representatives of the country in question to participate in Board discussions on surveillance or programs; (3) promote voluntary publication of all staff papers on both surveillance and program; and (4) set up an evaluation unit reporting directly to the Interim Committee.
    IMFの手続きの見直しにあたっては、IMFのアカウンタビリティの改善、理事会の関与の向上の観点から、 事務局が各国と交渉を始める前を含めプログラム策定のすべての段階で理事会が事務局に対してプログラムのデザインについて関与できるようにする、 理事会である国のサーベイランス及びプログラムを議論する際には当該国の政府当局者自身を招いて議論に参加させる、 サーベイランス及びプログラム双方についての全ての事務局ペーパーの自発的な公表を促進する、 暫定委員会直属の事後評価組織を作る。 - 財務省

例文データの著作権について

  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 財務省
    Copyright(C) 財務省
    ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
    財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 金融庁
    Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”The Adventure of the Norwood Builder”

    邦題:『ノーウッドの建築家』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」
    翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.