「in one's turn」を含む例文一覧(668)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 13 14 次へ>
  • to turn in one's grave
    地下に瞑せず - 斎藤和英大辞典
  • to turn one's body in a certain direction
    体を向ける - EDR日英対訳辞書
  • toss and turn in one's sleep
    寝返りをうつ - Eゲイト英和辞典
  • turn in one's resignation
    辞表を提出する. - 研究社 新英和中辞典
  • to turn in one's grave
    地下に瞑せず、地下に哭く - 斎藤和英大辞典
  • to go to bed―retire to repose―turn in―(病気でなら)―take to one's bed
    床に就く - 斎藤和英大辞典
  • to think and think―think hard―think a matter over and over―turn a matter over in one's mind
    つくづく考える - 斎藤和英大辞典
  • One hit would turn the tables in our favor.
    一打逆転のチャンスだ. - 研究社 新和英中辞典
  • We were called in turn―one by one―into the examination room.
    次々と試験場へ呼ばれた - 斎藤和英大辞典
  • to turn in such a way that one makes a large circle
    大きな円を描いて回る - EDR日英対訳辞書
  • When a man succeeds in life, his friends turn against him―(他動詞構文にすれば)―Success turns one's friends against one―Success turns friends into enemies.
    人は成功すると友人が敵になる - 斎藤和英大辞典
  • (充分の意味なら)to be enough―be sufficient―(用が足りるの意味なら)―do (the business)―answer the purpose―serve one's turn―(役に立つの意味なら)―be useful―be of service―(何に間に合う)―be in time (for something)
    間に合う - 斎藤和英大辞典
  • strabismus in which one or both eyes turn inward toward the nose
    片目、あるいは両眼が、鼻に向かって内側に入る斜視 - 日本語WordNet
  • being unable to turn one's neck due to pain in the muscles and/or bones
    骨や筋肉の痛みで首を回すことができないさま - EDR日英対訳辞書
  • in baseball, to take one's turn as pitcher
    野球において,投手が交替して投げる - EDR日英対訳辞書
  • Turn your air conditioner up one to three degrees in the summer.
    夏は、エアコンの温度を3度上げてください。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • When sake is served in a masu (wooden box cup originally used to measure rice), one drinks sake and licks salt placed on one corner of the masu in turn.
    枡でのむ場合、枡の一角に盛り上げ、なめながら飲む。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • You must turn in your old license in order to get a new one.
    新しい免許証をもらうには古いのを返さねばならない。 - Tatoeba例文
  • in baseball, a period during which each team in a game has one turn at bat
    野球などにおいて,両チームの攻撃が各々1回分終わるまでの間 - EDR日英対訳辞書
  • You must turn in your old license in order to get a new one.
    新しい免許証をもらうには古いのを返さねばならない。 - Tanaka Corpus
  • to turn the red of the eye (to one)[注意]西洋でこれをすれば―“Do you see any green in my eye?”―(この目に黄色いところがあるか、己をだます気か)―の意味。
    赤んべいをする - 斎藤和英大辞典
  • The position was offered to many persons in turn, but no one would accept it.
    その地位を方々へ持ち回ったけれども誰も受ける者が無い - 斎藤和英大辞典
  • bend or turn (one's ear) towards a speaker in order to listen well
    よく聞こえるように話し手のほうに(耳を)曲げたり向けたりする - 日本語WordNet
  • in a card game, to let one's turn go by without playing a card
    トランプにおいて,自分の順番をとばして次の番に回す - EDR日英対訳辞書
  • The drive circuit 30 selects the third electrode in line in the column direction one by one in turn.
    駆動回路30は、列方向に並んでいる第3電極を順番に1つずつ選択する。 - 特許庁
  • To solve problems in which one cannot leave a spot while waiting for one's turn or be not sure when one has one's turn doing if one leaves the spot and has to repeatedly check if one has one's turn doing while being listed on a wait list or on a back order.
    順番待ちをしている間、その場を離れられない、または、離れた場合にいつ自分の順番が廻ってくるかが分からないという問題や、キャンセル待ちや商品の入荷待ちの際、自分の順番が廻ってきたかどうかの確認を電話等で何度も問い合わせしないといけないという問題を解決する。 - 特許庁
  • In this event, the detector 80 is caused to make one turn around the axis line L1 in the direction opposite to the turn around the axis line L2 while the detector 80 makes one turn around the axis line L2 when viewed from the axis line L2.
    その際、第2の軸線L2からみたとき、第2の軸線L2周りの回転を1回行う間に検出器80に第1の軸線L1周りの回転を1回、第2の軸線L2周りの回転とは逆方向に行わせる。 - 特許庁
  • The difference in dimension between the fiber diameter and wavelength prevents the mode propagating along one turn from coupling into an adjacent turn.
    ファイバの直径と波長との間の寸法の違いが一つの巻きに沿って伝播するモードが隣接する巻きに結合することを阻止する。 - 特許庁
  • The characteristic feature of imayo is the lyrics in which one chorus consists of eight phrases using fixed numbers of kana (Japanese syllabary characters); the numbers are, in turn, 7, 5, 7, 5, 7, 5, 7, and 5.
    歌詞が、7、5、7、5、7、5、7、5で1コーラスを構成するのが特徴。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • To solve the problem of a lack in fun in the attack performances as ending with one turn or a single character.
    攻撃演出が1回のターン、又は一人のキャラクタで終了してしまい、面白みに欠ける。 - 特許庁
  • To provide a traveling transmission gear for a working vehicle, capable of turning a machine body by a slow turn, a brake turn and an extra-pivotal turn and capable of being applied with parking brake even in a state where any one of the turns is selected.
    緩旋回、ブレーキ旋回、超信地旋回によって機体旋回でき、いずれの旋回を選択したままでも駐車ブレーキが掛かる作業車の走行伝動装置を提供する。 - 特許庁
  • competent in many areas and able to turn with ease from one thing to another
    多くの地域に堪能で、1つのものから別のものまで容易に変わることができる - 日本語WordNet
  • This search inspects the except clauses in turn until one is found that matches the exception.
    この検索では、except 節を逐次調べて、発生した例外に合致するまで続けます。 - Python
  • Tanabata (Shichiseki) is one of the days of sekku/sechinichi (a day of the turn of the season) in Japan, China, Taiwan, Vietnam, and Korea.
    七夕(しちせき、たなばた)は、日本、中国、台湾、ベトナム、朝鮮などにおける節供、節日の一つ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The band used for the fixing is prevented from making a short circuit of one turn for magnetic flux flows in the iron core.
    本固定で使用するバンドは鉄心に流れる磁束に対して1ターンが出来ないようにする。 - 特許庁
  • To make it possible to surely turn over only one leaf of a medium (a bankbook) in a short period of time.
    短時間で確実に媒体(通帳)1枚のみの頁めくりができるようにする。 - 特許庁
  • A cut 15 is formed so as not to make a one turn in the bobbin-cum- shield 7.
    巻形兼シールド7には1ターンを構成しないようにカット部15を形成する。 - 特許庁
  • To turn one switch component on and off by pressurizing operations in directions opposite to each other into a case.
    ケース内に互いに逆向きの押圧操作によって1つのスイッチ部品のオン、オフができる。 - 特許庁
  • In this condition, when making one half turn of strawberry without moving the strawberry hull removing tool, the hull can be easily removed.
    このとき、ヘタ取り器具を動かさずイチゴを半回転させると容易にヘタを取り除くことができる。 - 特許庁
  • Only a few homes had lever type door knobs; the rotating type (turn-style) door knob was found in only one home.
    レバ-型は数件、回転式は1件のみ。レバータイプのドアノブは数件。 - 経済産業省
  • Land, house, furniture, each in its turn, was taken under some one of the numerous executions which were issued;
    土地、家屋、家具、ひとつひとつ順番に、数限りない執行書が発行されるたび、取り上げられていった。 - Charles Dickens『奇妙な依頼人』
  • and made her turn her head just in time to see one of the White Pawns roll over and begin kicking:
    ふりかえるとちょうど、白のポーンが転がって足をバタバタさせだすところでした。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
  • A number is imparted to each of the sixteen microinstructions, and the microinstructions are executed at least one instruction by one instruction in one cycle in turn from a small number.
    16個のマイクロ命令には番号が付与されており、若い番号から順に1サイクルに少なくとも1命令ずつ実行されていく。 - 特許庁
  • The reinforcing layer 3 consists of at least one ring formed by winding a composite 6 of cords and rubber at least in one turn in the circumferential direction.
    補強層3は、コードとゴムの複合体6を周方向に少なくとも1周巻回して構成された少なくとも1個のリング状体からなる。 - 特許庁
  • When an adjuster pin 23 turns in a pin hole 22, the movable protrusion piece 23g abuts on the fixed protrusion piece 12i at one end or the other end thereof to regulate the turn of the adjuster pin 23 within one turn.
    アジャストピン23がピン孔22を回動した際に、可動突片23gが固定突片12iの一端または他端に当接して、アジャストピン23の回動を一周以内に規制する。 - 特許庁
  • One day, a young lowly servant, who was recently fired and who had no place to go and no one to turn to, sat beneath the devastated Rashomon gate in the heavy rain.
    主人に暇を出されたある下人が、雨の降り頻る荒廃した羅城門の下で途方にくれていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • To simplify the setting of a reference position of a one-turn electric valve that is controlled from a full-closed position to a full-open position in a range wherein a rotor rotates one time.
    ロータが1回転する範囲内で全閉位置から全開位置まで制御される1回転電動弁の基準位置の設定の簡素化を図る。 - 特許庁
  • A change means 35 makes the storage means 23 store a plurality of the delay data having mutually different values one by one in turn until the coincidence is detected.
    変更手段35は、一致が検出されるまで、記憶手段23に、互いに値が異なる複数の遅延データを1つずつ順番に記憶させる。 - 特許庁
  • One other side in one turn of the coil is formed of a bridge conductor 7 formed on an insulating material 15 with which a groove 14 is filled.
    コイルの1ターン分の他の1辺は溝14に充填された絶縁材料15上に形成された橋架導体7からなる。 - 特許庁
  • Accordingly, a primary winding is provided in a sandwiched state by the winding part 31 of the first turn and the winding part 42 of the second turn formed of one metal sheet, and the winding part 31 of the first turn is mounted in a fitted state to a retaining rib 16 and is hardly dropped.
    そうすると、一次巻線は、1枚の金属板から形成された1ターン目の巻線部31と2ターン目の巻線部42とに挟まれた状態で設けられており、さらに1ターン目の巻線部31は抜止リブ16に嵌り込んで容易に脱落しない状態で装着される。 - 特許庁
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 13 14 次へ>

例文データの著作権について

  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
    Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 大規模オープンソース日英対訳コーパス
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • Python
    Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
    Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
    Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
    Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

    邦題:『鏡の国のアリス』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 山形浩生
    プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT”

    邦題:『奇妙な依頼人』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より
    翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Charles Dickens 1837, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.