「in thunder」を含む例文一覧(174)

1 2 3 4 次へ>
  • What in thunder is that?
    一体あれは何だ. - 研究社 新英和中辞典
  • Thunder was rolling in the distance.
    遠雷がとどろいていた. - 研究社 新和英中辞典
  • The rumbling of thunder was heard in the distance.
    遠く雷鳴を聞いた. - 研究社 新和英中辞典
  • Thunder rumbles in the distance.
    遠雷がドロドロ鳴る - 斎藤和英大辞典
  • Thunder rumbles in the distance
    遠方で雷が鳴る - 斎藤和英大辞典
  • a rolling of thunder in the distance
    遠くの方で鳴る雷 - EDR日英対訳辞書
  • Thunder clouds appeared in the blue sky.
    青空に雷雲が現れた。 - Weblio英語基本例文集
  • The thunder grumbled in the distance.
    遠くで雷がゴロゴロと鳴った. - 研究社 新英和中辞典
  • Thunder muttered in the distance.
    遠くのほうで雷がごろごろ鳴った. - 研究社 新英和中辞典
  • Thunder rolled in the distance.
    雷鳴が遠くから聞こえた. - 研究社 新英和中辞典
  • I heard it thunder in the distance.
    遠くで雷が鳴ったのが聞こえた。 - Tatoeba例文
  • Thunder is rumbling in the distance.
    遠くで雷がゴロゴロなってるよ。 - Tatoeba例文
  • In the distance the thunder is rumbling.
    遠くで雷がゴロゴロいってるよ。 - Tatoeba例文
  • The thunder is rumbling in the distance.
    遠くで雷がゴロゴロいってるよ。 - Tatoeba例文
  • In the distance the thunder is rumbling.
    遠くで雷がゴロゴロ言ってるよ。 - Tatoeba例文
  • The thunder is rumbling in the distance.
    遠くで雷がゴロゴロ言ってるよ。 - Tatoeba例文
  • In the distance the thunder is rumbling.
    遠くで雷がゴロゴロ鳴ってるよ。 - Tatoeba例文
  • The thunder is rumbling in the distance.
    遠くで雷がゴロゴロ鳴ってるよ。 - Tatoeba例文
  • In the distance the thunder is rumbling.
    遠くで空がゴロゴロ言ってるよ。 - Tatoeba例文
  • The thunder is rumbling in the distance.
    遠くで空がゴロゴロ言ってるよ。 - Tatoeba例文
  • In the distance the thunder is rumbling.
    遠くで空がゴロゴロ鳴ってるよ。 - Tatoeba例文
  • The thunder is rumbling in the distance.
    遠くで空がゴロゴロ鳴ってるよ。 - Tatoeba例文
  • In the distance the thunder is rumbling.
    遠くで空がゴロゴロいってるよ。 - Tatoeba例文
  • The thunder is rumbling in the distance.
    遠くで空がゴロゴロいってるよ。 - Tatoeba例文
  • Thunder is rumbling in the distance.
    遠くで雷がゴロゴロいってるよ。 - Tatoeba例文
  • thunder in an atmospheric depression, called {'karai'}
    渦雷という低気圧性の雷 - EDR日英対訳辞書
  • The thunder rumbled in the distance.
    遠くで雷がゴロゴロ鳴った - Eゲイト英和辞典
  • Thunder boomed in the distance.
    雷が遠方でとどろいた。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • I heard it thunder in the distance.
    遠くで雷が鳴ったのが聞こえた。 - Tanaka Corpus
  • he roared in a voice of thunder.
    船長ははげしい声でどなった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • Thunder Begins to Sound: In the distance the sound of thunder begins (Japan).
    雷乃発声(らいすなわちこえをはっす):遠くで雷の音がし始める(日本) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • To provide an apparatus for estimating a thunder occurrence position capable of automatically estimating where next thunder is to occur at which position in which thunder cloud.
    どの雷雲のどの位置で、次に雷が発生するのかを自動的に予測することができる雷発生位置予測装置を提供する。 - 特許庁
  • Moreover, the figures of the wind god with futai (packing) in both hands, and the thunder god with tenko (thunder drams) around are also very original.
    また、風袋を両手にもつ風神、天鼓をめぐらした雷神の姿も極めて独創的だ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Thunder Begins to Sound: In the distance the sound of thunder begins (China).
    雷乃発声(かみなりすなわちこえをはっす):遠くで雷の音がし始める(中国) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • SIDEWALL THUNDER PROTECTING OUTER WALL UNIT AND SIDEWALL THUNDER PROTECTION MECHANISM IN BUILDING
    建築物における側壁雷保護外壁ユニット及び側壁雷保護機構 - 特許庁
  • Raijin rushes like 'If Priest is in Shishinden building, the thunder sounds in Kokiden building. Whey Priest moves to Kokiden building, the thunder sounds in Seiryoden building. When Priest moves to Seiryoden building, the thunder moves to Nashitsubo building and Umetsubo building. In the daytime, the thunder moves around the palace in darkness and the two meet.'
    「紫宸殿に僧正あれば弘徽殿に神鳴りする、弘徽殿に移りたまえば清涼殿に雷(いかづち)鳴る、清涼殿に移り給えば梨壺梅壺、昼の間夜の御殿(おとど)を行き違い巡りあいて 」という具合である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Thunder [Gunfire] is rumbling in the distance.
    遠くで雷[砲声]がとどろいている. - 研究社 新英和中辞典
  • when the rain came he could hear the sound of thunder in the background
    雨が降ったとき、彼は背景で雷の音を聞いた - 日本語WordNet
  • a god said to live in the clouds and to make thunder
    雲の上にいて,雷を起こすといわれる神 - EDR日英対訳辞書
  • equipment to make thunder in Kabuki theaters during the Edo Period of Japan
    江戸時代の歌舞伎劇場で雷鳴を出す装置 - EDR日英対訳辞書
  • A quiet conscience sleeps in thunder.
    平穏な良心は雷鳴の中でもよく眠る - 英語ことわざ教訓辞典
  • The thunder was rolling in the distance all night.
    一晩中雷が遠くで鳴っていた - Eゲイト英和辞典
  • SIDE WALL PROTECTION MECHANISM FROM THUNDER IN BUILDING
    建築物における側壁雷保護機構 - 特許庁
  • SIDEWALL PROTECTION MECHANISM FROM THUNDER IN BUILDING
    建築物における側壁雷保護機構 - 特許庁
  • `There was the sound of a clap of thunder in my ears.
    耳の中で雷のような音がしました。 - H. G. Wells『タイムマシン』
  • To provide a calculator for calculating a change of the number of distribution line thunder accidents occurring in the future in accompaniment to a change in a facility situation of a thunder-proof facility.
    耐雷設備の施設状況の変更に伴って将来起こりうる配電線雷事故数の変化を算出する算出装置を提供する。 - 特許庁
  • The morning forecast predicted thunder showers later in the day.
    朝の天気予報にはおそくなって雷雨があるとのことだった。 - Tatoeba例文
  • an author of blood-and-thunder novels yet quite domestic in his taste
    バイオレンスであるが、彼の美意識ではまったく家庭的な小説の著者 - 日本語WordNet
  • in Japanese culture, four things that people fear: earthquakes, thunder, fires, and fathers
    地震と雷と火事と親父という人が恐ろしいと思うもの - EDR日英対訳辞書
  • The morning forecast predicted thunder showers later in the day.
    朝の天気予報にはおそくなって雷雨があるとのことだった。 - Tanaka Corpus
1 2 3 4 次へ>

例文データの著作権について

  • 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
    Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 英語ことわざ教訓辞典
    Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved.
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”The Time Machine”

    邦題:『タイムマシン』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
    &copy; 2003 山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  • 原題:”Treasure Island ”

    邦題:『宝島』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。