「insistence」を含む例文一覧(70)

1 2 次へ>
  • insistence
    主張 - EDR日英対訳辞書
  • one's insistence
    言いたい事柄 - EDR日英対訳辞書
  • one's insistence on one's innocence
    無罪の主張. - 研究社 新英和中辞典
  • insistence on obedience
    服従の強要. - 研究社 新英和中辞典
  • with insistence
    執拗(しつよう)に. - 研究社 新英和中辞典
  • insistence on indulging in that one luxurious item
    一点豪華主義 - Weblio Email例文集
  • the insistence of their hunger
    彼らの空腹の主張 - 日本語WordNet
  • the insistence upon one's own will
    我意を通すこと - EDR日英対訳辞書
  • of an insistence, to be accepted
    主張が認められる - EDR日英対訳辞書
  • insistence on strict obedience
    厳しい服従の強要 - Eゲイト英和辞典
  • I was shocked by her insistence.
    彼女の主張にあきれます。 - Weblio Email例文集
  • his insistence was pure self-destruction
    彼の主張は全くの自滅だった - 日本語WordNet
  • She begins a relationship with 'Dawn Moon' on his insistence.
    「有明の月」に迫られて契る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Japanese people have been proud of this insistence for more than 10 centuries, meanwhile they also have been questioning the veracity of this insistence.
    この主張は、十数世紀にわたって人々に誇りをいだかせるとともに、不思議に思われてきた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • I am don't have a strong insistence on large cities.
    私には大都市に対する強いこだわりはありません。 - Weblio Email例文集
  • I listened to his insistence over and over again.
    私は彼の主張を何回も聞いた。 - Weblio Email例文集
  • insistence on grammatical correctness is a conservative position
    文法の正しさにこだわることは、保守的な姿勢である - 日本語WordNet
  • In line with their insistence, the attitude of Korea against Japan softened slightly.
    これにより朝鮮側の対日姿勢がやや軟化した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The long-standing insistence on railway nationalization was realized.
    年来の主張であった鉄道国有化を実現した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • said Little Chandler, with timid insistence
    とリトル・チャンドラーはしつこくなるのを気にしながら言った。 - James Joyce『小さな雲』
  • When the answer is not self- evident, the server 1 presumes the received answer as a new insistence and questions about the reason to ensure the insistence.
    回答が自明でなかった場合、サーバ1は、受信した回答を新たな主張とみなし、その主張を裏付ける理由をユーザに質問する。 - 特許庁
  • scrupulous or exaggerated insistence on purity or correctness (especially in language)
    純粋性または正当性(特に言語で)の綿密なまたは誇張された主張 - 日本語WordNet
  • Despite his insistence, Kaguya-hime (Princess Kaguya) didn't believe him because the bowl didn't emit light.
    しかし、かぐや姫は鉢が光りを放たなかったためにこれを信じなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • However, it is said that the insistence of Saigo, who was the central figure of Seikanron, was not on dispatching military but on his himself going there as a Japanese official diplomatic delegation and on asking Korea to open its country to the world (this insistence is called 'Kenkanron' [the insistence on sending delegations to Korea).
    ただし、征韓論の中心的人物であった西郷自身の主張は出兵ではなく開国を勧める遣韓使節として自らが朝鮮に赴く、むしろ「遣韓論」と言う説もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Her insistence was right. She did not need to feel ashamed.
    彼女の主張は正しかった。彼女が肩身の狭い思いをする必要などなかったのだ。 - Tatoeba例文
  • any organization in which action is obstructed by insistence on unnecessary procedures and red tape
    行動が不必要な手順と官僚主義の強調により妨げられるあらゆる組織 - 日本語WordNet
  • However on the Nichiren Shoshu Sect side, they insisted that the above insistence cannot be realistic.
    しかし日蓮正宗側ではこうした主張は成り立たないと主張している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The insistence that the Japanese Imperial family had lasted since ancient times was made in order to earn admiration not only of Japanese people but also of the Chinese.
    王朝が非常に古いという主張は、自国民を感心させるためだけではなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • However, not all intellectuals during the Edo period supported the insistence.
    とはいえ、江戸時代の知識人全員が、太古的な古さという主張に賛成したわけではない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • As for the works of Masaka WATANABE including Mikawashi, it is necessary to be careful about his unreasonable insistence of his own opinions.
    参河誌などの渡辺政香の著作物は、自説のゴリ押し、に注意する必要がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • He was known for his strong insistence on his pro-war position at the beginning of the Russo-Japanese War.
    日露戦争開戦に際し、強硬に主戦論を主張したことで知られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Accepting the obstinate insistence of Imperial headquarters and the Navy, he narrowed his objective to 203 Highlands northwest of the fortress.
    大本営と海軍の執拗な主張を受け入れ、攻撃目標を要塞北西の203高地に絞り込む。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In addition, this idea was brought into the political insistence of the Sonno-joi movement (the movement advocating reverence for an emperor and the expulsion of foreigners).
    なお、尊王攘夷運動の政治的主張にも取り入れられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • She trembled as she heard again her mother's voice saying constantly with foolish insistence:
    正気を失い、しつこく繰り返される母の声がまた聞こえてきて、ぞっとした。 - James Joyce『エヴリン 「ダブリンの人々」より』
  • On the other hand, there was the insistence to appoint the political power as gathered into the center, or to believe it would definitely come back to Hoshu himself after the conflict between Shoshinkai (correct faith association) or Soka Gakkai.
    一方、正信会、創価学会との対立のなかから、法主個人への絶対帰依や権力の集中を指摘する主張が生まれてきた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • A unique characteristic of this store is their insistence on serving ramen using pasta instead of Chinese noodles, and ramen without any chemical condiments.
    中華麺の代わりにパスタを使ったラーメンや、化学調味料不使用のラーメンなどがあり、独特のこだわりがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Eventually, the enbukai was held at Kisshomaru's insistence, and today the factions hold enbukai regularly.
    結局は吉祥丸に押し切られる形で演武会が開催され、現在では各会派が定期的に演武会を開催している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The insistence that 'Japanese dynasty is fundamentally different from those of other countries because rulers' family line has never changed in Japan' has been existing as long as the Japanese dynasty has.
    「日本は、王朝交代したことがない点で他国と基本的に異なる」という信念は、日本の王朝と同じくらい古くからあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Given some reactions from China, it would appear thatthey took notice of Japan's insistence and paid respect to Japan on this matter.
    いくつかの事例に照らせば、中国人は日本のこの主張を気にとめ、一目置いていたと言って良い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • However, these Toraifu's dealings had enough effect to stroke Japan's fur the wrong way, and it brought 'Seikanron' (insistence on making Korea open to the world by military power) in Japan.
    しかし、いずれにしても日本側の感情を逆撫でする効果は十分にあり、「征韓論」が巻き起こるに至った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • However, in recent years, there is a rising insistence to accept immigrants due to its aging society.
    逆に近年では、高齢化社会の影響から移民の受け入れを唱える主張も一部には出てきている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • However, this is an insistence only by the lineage of Masaaki HATSUMI, and it is not certain about whether this term really existed in the all sects of Ninjutsu.
    ただし、これは初見良昭の系統のみの主張であり、本当に全忍術流派でこのような用語があったかどうかは不明である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The final personnel data on which the insistence of the employee A is substantially reflected are registered through a data output part 20c in a database 350.
    実質的に社員Aの主張が反映された最終人事データは、データ出力部20cを介してデータベース350に登録される。 - 特許庁
  • To acquire, for each user, the degree of insistence for every genre of article information as a numeric value, to provide the user with the article information matching the insistence on the genre of the article information, so that the information providing method is simplified and the information can be provided effectively.
    各ユーザについて、記事情報のジャンル別の執着度を数値として獲得し、記事情報のジャンルに関する執着度に合った記事情報を提供することで情報提供方法の簡略化を図り、効果的な情報の提供を可能とする。 - 特許庁
  • In 806, he had so-called 'Tokusei ronso (argument over virtuous government)' with FUJIWARA no Otsugu in front of Emperor Kanmu, and although he strongly opposed Otsugu's insistence to cease the military affairs and construction in order to reduce farmers' burdens, the Emperor adopted Otsugu's insistence and canceled the punitive expedition to Ezo and construction of Heian-kyo Palace
    806年には桓武天皇の前で藤原緒嗣といわゆる「徳政論争」を行い、農民の負担軽減のために軍事・造作を停止すべきとの緒嗣の主張に強く反対するが、天皇は緒嗣の主張を採択し、計画中であった蝦夷征伐と平安宮造宮の中止、造宮職の廃止と木工寮への統合が決まった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • English linguist who contributed to linguistic semantics and to prosodic phonology and who was noted for his insistence on studying both sound and meaning in context (1890-1960)
    英国の言語学者で、言語の意味論および韻律学の音韻論に寄与し、文脈における音と意味の両方の研究に対する強い主張で知られる(1890年−1960年) - 日本語WordNet
  • In Japan, where the Christian population is small, the majority of the attendees as well as the surviving family members are not expected to be Christians, thus, rather than insistence of the principle of religious purity, priority is placed on consideration for those who consider the regional customs important.
    キリスト教徒の比率が低い日本では、参列者はもとより遺族すらキリスト教徒で占められる事は期待できないため、宗教的純潔主義の主張より地域の習俗を重んじる者らへの配慮が優先される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In consequence, this incident was settled when bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) confirmed after the insistence of Date clan, while this incident drew attention and promoted conjectures in various degree (refer to the section of Sukeshige JINBO).
    この事件は、幕府が最終的に伊達家の見解を追認して決着したが、事件直後から様々な興味と憶測を生んだ(詳細は神保相茂の項を参照)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • It is thought that one of the reasons why Ogai's insistence was effective even though he belonged to the hygiene department (an inferior department under the strict class society of the Army), was that he was backed by Aritomo YAMAGATA.
    階級社会の軍隊で、それも一段低い扱いを受ける衛生部の鴎外の主張がとおった背景の一つに、山県有朋の存在があったと考えられている - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The opinions about this matter inside the Imperial Court were divided into two groups, and reaching a conclusion seemed unlikely since more people than expected sympathized with Nobusuke, whose insistence seemed unreasonable at a first glance but who might need to lose the position of Sadaijin from an unforeseen event.
    これに対して宮廷内部は2つに分かれたものの、一見暴論でありながらも、予想外の事態で左大臣を失う事になるかも知れない信輔への同情は意外と多く、決着のつく見通しは立たなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1 2 次へ>

例文データの著作権について

  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”A Little Cloud”

    邦題:『小さな雲』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2005 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”EVELINE from "Dubliners"”

    邦題:『エヴリン 「ダブリンの人々」より』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright (C) 2002 高木 健
    本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
    原文(James Joyce "Dubliners"全文)
    <http://promo.net/cgi-promo/pg/t9.cgi?entry=2814&full=yes&ftpsite=ftp://ibiblio.org/pub/docs/books/gutenberg/>