「insisting」を含む例文一覧(164)

1 2 3 4 次へ>
  • the act of insisting on something
    何かを主張する行為 - 日本語WordNet
  • the habit of insisting on things
    一通り苦情を言うこと - EDR日英対訳辞書
  • the action of insisting on one's own wishes
    自分の意志を押し通すこと - EDR日英対訳辞書
  • the act of insisting on one's opinion
    (意見を)強く主張すること - EDR日英対訳辞書
  • I'm not suggesting. i'm insisting.
    提案ではなく 主張しているの - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • stop maintaining or insisting on
    維持するか、主張するのを止める - 日本語WordNet
  • the act of insisting on one's opinion and sticking to it
    自説を主張し通すこと - EDR日英対訳辞書
  • I waived my right, instead of insisting upon it.
    権利を主張せずに棄権した - 斎藤和英大辞典
  • For insisting that norrie be sent to that program.
    ノリーのプログラム参加を 主張したこと - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • By insisting that it be in the design
    デザインが主体であると主張すると - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • I've been insisting that there's a connection.
    僕は 関連があると主張してきたんだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • He kept insisting that he was right.
    彼はなおも自分が正しいと言いはった. - 研究社 新和英中辞典
  • to refuse to concede by insisting strongly on one's opinion
    (自分の意見を)強硬に主張する - EDR日英対訳辞書
  • I will not go (to) the length of insisting on it.
    それを主張しようとまでは思わない. - 研究社 新英和中辞典
  • Farmers are insisting on culling the wild boars.
    農家はいのししの間引きを主張している。 - Weblio英語基本例文集
  • Hayden that's her name she's insisting I come out to boston.
    ヘイデン 彼女の名前だ ボストンに来いと言ってる - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • I'm not the one who keeps insisting the enemy is our friend.
    その敵が友達だなんて こだわってないわよ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Went around insisting that a witch had turned him into a vampire.
    魔女が彼を吸血鬼に変えたと言い回った - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • He is insisting both of those are his own.
    彼はその両方が自分の物だと主張している。 - Weblio Email例文集
  • Itagaki took part in the anti-Shogunate movement, insisting on overthrowing the Shogunate with military power.
    倒幕運動に参加し、武力倒幕を主張。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Hayden that's her name she's insisting I come out to boston.
    ヘイデン(愛人) 彼女の名前だ ボストンに来いと言ってる - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • He was urgent in insisting that she call the doctor.
    彼は彼女に医者を呼んでくれとしつこく求めた。 - Tanaka Corpus
  • He was urgent in insisting that she call the doctor.
    彼は彼女に医者を呼んでくれとしつこく求めた。 - Tatoeba例文
  • insisting on one's principle or judgement without regard to any condition
    ある主張・判断を無条件に主張するさま - EDR日英対訳辞書
  • They are insisting that this land is their own.
    彼らはこの土地を自分たちのものだと主張しています。 - Weblio Email例文集
  • He is insisting his son be hospitalized right away.
    彼は息子をすぐに入院させることを主張している。 - Weblio Email例文集
  • However, even after that, he kept insisting on the revenge on Kira firmly.
    しかしそれ以降も強硬に吉良への敵討を主張。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Why is teresa insisting that I meet these firefighters?
    テレサは なんで 僕を 消防士に会わせたがってるんだろう? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • To invest the remainder of prepaid value without insisting on monetary load to a game parlor and insisting on lowering of convenience to a game customer.
    遊技店側への金銭的負荷や遊技客への利便性低下を強いることなくプリペイド価値の残額運用を行うこと。 - 特許庁
  • Squadron command is insisting on the most experienced captain and crew available.
    艦隊司令は 経験豊富な─ 艦長と乗員を 求めている - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • the action of unconditionally insisting on a principle or a judgement
    ある主張・判断を前提条件無しに主張すること - EDR日英対訳辞書
  • In 1543, Ujitsuna HOSOKAWA, insisting that he was the successor to Takakuni, fought with Harumoto HOSOKAWA.
    1543年細川氏綱、高国跡目と称し細川晴元と戦う - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • You've spent the past 72 hours insisting crewes is innocent.
    君は これまで72時間 クルーズは無実だと主張してきたじゃないか - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • I am not insisting on it. If you don't like it, just don't take it.
    別に無理に進めているわけではありません。嫌なら結構です。 - Tanaka Corpus
  • There are opinions insisting that the meat of poached whales and smuggled whale meat exist.
    密漁や密輸された鯨肉の存在を主張する見解もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • I am not insisting on it. If you don't like it, just don't take it.
    別に無理に進めているわけではありません。嫌なら結構です。 - Tatoeba例文
  • The colonel has again insulted me, by insisting that I should not play a spade,
    大佐は、スペードで行くべきでないと言って、また私を侮辱しました。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • something still kept insisting that I was not where I was,
    なにか自分のいる場所にいないような違和感がつきまとったのだ。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
  • Suzuki is insisting that the money was not a bribe but a donation.
    鈴木議員は,現金はわいろではなく献金だったと主張している。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • From these facts, a theory insisting that a Tango kingdom (Tango government) existed has been presented.
    このようなことから、丹後王国(丹後政権)論が提出されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • And if you keep insisting that I did, then... gonna have to lawyer up.
    私が殺したと君が主張し続けるなら 弁護士を呼んでくれたまえ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • One was a group of people centering on Harunaga ONO, a shukuro (chief vassal of a samurai family) insisting rojo (staying in a castle to fight enemies).
    まず、豊臣家宿老の大野治長を中心とする籠城派。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • who had just arrived and was insisting on her right to be presented to the Duke.
    ブローニーは、いま到着したところで公爵にお目にかかりたいと申し出たのです。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
  • Kenkichi, however, continued to go to Odani's dojo, insisting that he had no intention of changing dojos once he became his disciple.
    しかし鍵吉は、いったん入門した以上はほかに移る気はないと言って通い続けた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Denjiro, however, refused it insisting that he could not remember the debts, and made his followers gang up on Kumataro.
    しかし、傳次郎は記憶に無いと言い張って、子分を使い熊太郎を袋叩きにした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Others, however, doubt the believability of it, insisting that the Gotokuneko making a fire itself was no more than the product of the imagination of those who had viewed the illustration.
    しかし、これは画図を見た者が後に想像したことに過ぎないといわれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • a theory insisting upon the equilibrium of the earth's crust
    地殻均衡説という,地球の表面の岩石層は力学的に均衡がとれているとする学説 - EDR日英対訳辞書
  • There are opinions against the globalization, insisting that it is a cause of wider income gap.
    グローバル化に対しては、所得格差を拡大するものとして批判的にとらえる意見もある - 経済産業省
  • and upon the general insisting that the watch should be regulated in each new meridian,
    准将は、時計はそれぞれの地方にある子午線にあわせなければいけないと主張した。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • But because Susanoo did not stop crying insisting on going to Hahanokuni Nenokatasukuni (the land where Mother is, i.e. the land of the dead), Izanagi cast him out.
    しかし、スサノオが「妣国根之堅州国」へ行きたいと言って泣き止まないためスサノオを追放した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1 2 3 4 次へ>

例文データの著作権について

  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

    邦題:『80日間世界一周』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  • 原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

    邦題:『ジキルとハイド』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
    (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  • 原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

    邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 katokt
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
    プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。