「instituting」を含む例文一覧(47)

  • Will you be instituting worker safety regulations
    安全規定は守りますか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • (2) Economic impact of instituting safeguard measures
    s セーフガード措置発動の経済的影響 - 経済産業省
  • This is the merit of instituting safeguard measures.
    これがセーフガード措置発動のメリットである。 - 経済産業省
  • a charge instituting criminal proceedings without a formal indictment
    略式命令の裁判を求めるための起訴 - EDR日英対訳辞書
  • The aforementioned order may be issued before instituting the proceedings.
    前述でいう命令は手実施前に発表することができる。 - 特許庁
  • Information with respect to the time limit for instituting proceedings shall be given in the notification.
    提訴の期限に関する情報は,当該通知に記載される。 - 特許庁
  • the act of instituting a lawsuit and taking legal action to stand by one's principles
    主義や主張を通すために訴訟を起こして法廷で争うこと - EDR日英対訳辞書
  • Information of the time limit for instituting legal proceedings shall be given in the notification.
    訴訟手続の提起期限に係る情報は,当該通知において与えられる。 - 特許庁
  • Information concerning the time limit for instituting legal proceedings shall be included in the notification of the decision.
    当該決定の通知には,提訴の期限に関する情報が含まれるものとする。 - 特許庁
  • Kiyomori urged Goshirakawa to make the Imperial Prince the Crown Prince and, already in January, the ceremony of instituting the Crown Prince was held.
    清盛は皇子を皇太子にすることを後白河に迫り、12月には早くも立太子の儀式が行われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Japan has an experience of having improved the health conditions of the people across the country by instituting a universal public insurance system.
    我が国には国民皆保険制度の整備を通じて、全国的な健康水準の向上を図った実績があります。 - 財務省
  • The provisions of section 27 regarding the time limit for appeal and regarding the opportunity for instituting legal proceedings shall apply correspondingly.
    審判請求の期限及び訴訟手続の提起に関する第27条の規定は,この審判に対して準用される。 - 特許庁
  • To efficiently provide image data, etc., via a network by instituting security measures, to prevent unauthorized usage by third parties.
    第三者の無断使用などを防止するセキュリティ対策を施すことにより、ネットワークを介して効率的に画像データなどを提供する。 - 特許庁
  • Preliminary production of evidence shall also be admissible before instituting proceedings if the holder has made the fact or danger of trademark infringement likely to a reasonable extent.
    所有者が商標侵害の事実又は危険を相当な程度に示した場合は,訴訟手続の提起前にも証拠の予備的提示が認められる。 - 特許庁
  • Ensuring sound fiscal management and instituting a credible and growth-friendly fiscal consolidation plan form an indispensable part of our growth strategy.
    健全な財政運営を確保し、信頼性が高く、成長に配慮した財政再建計画を策定することは、我々の成長戦略の不可欠な要素である。 - 財務省
  • As the art of tea ceremony became increasingly popularized, they could successfully disseminate Senke's tea ceremony by instituting new methods for practicing it, called shichijishiki (seven types of methods to practice the tea ceremony.)
    彼らは茶の湯が大衆化していく中で、新たな稽古の方法として七事式を制定するなどして千家の茶道を広めることに成功した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The public prosecutor instituting proceedings shall be entitled to all the rights to which a party is entitled, except that he may not agree to a compromise nor surrender or recognize rights.
    手続を提起する公訴官は,当事者が有するすべての権利を有する。ただし,公訴官は,和解に合意することも権利を放棄又は承認することもできない。 - 特許庁
  • In an effort to avoid disturbances, the leadership of the Jodo Shinshu Honganji organization organized its followers of warriors, farmers, and craftsmen/merchants, thereby instituting a religiously based autonomous government over them.
    争乱の排除をめざして浄土真宗本願寺教団によって組織された武士、農民、商工業者などによって形成された宗教的自治である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Some states are instituting comprehensive biological monitoring networks based on a rotational basin approach, wherein waterbody assessments rotate among watersheds on regular intervals.
    いくつかの州は,交代流域手法に基づき総合的な生物モニタリングネットワークの構築に取り組んでいる。この場合,水域アセスメントは,定期間隔で対象分水界が交代するのである。 - 英語論文検索例文集
  • Some states are instituting comprehensive biological monitoring networks based on a rotational basin approach, wherein water body assessments rotate among watersheds on regular intervals.
    いくつかの州は,交代流域手法に基づき総合的な生物モニタリングネットワークの構築に取り組んでいる。この場合,水域アセスメントは,定期間隔で対象流域が交代するのである。 - 英語論文検索例文集
  • (2) In addition to the cases referred to in paragraph (1), plant variety protection shall be cancelled ? with retroactive effect to the date of instituting proceedings for cancellation ? if the holder, after being requested to do so and within a prescribed period:
    (2) (1)にいう場合に加え,所有者が次の事項を行うよう求められた後の所定の期間内にそれをしなかったときは,植物品種保護は,取消手続の提起日に遡って取り消される。 - 特許庁
  • Toyotomi and Tokugawa governments tightened control of unlawful acts, but at the same time they tried to solve problems by instituting such laws as to assure Buichi and other particular rights of a finder or rescuer of drifting/drifted ships.
    だが、豊臣政権・徳川政権によって不法行為の取締が強化される一方、分一などの発見者・救出者への法定による一定の権利保障が定められて問題の解決が図られるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • (1) The person who filed the request shall be a party to the court proceedings. The public prosecutor instituting proceedings shall be entitled to all the rights to which a party is entitled, except that he may not agree to a compromise nor relinquish or recognize rights.
    (1) 請求を提出した者は,裁判手続の当事者となる。手続を提起する公訴官は,当事者が有するすべての権利を有する。ただし,公訴官は,和解に同意してはならず,又は,権利を放棄し若しくは承認してはならない。 - 特許庁
  • (1) Plant variety protection shall be cancelled ? with retroactive effect to the date of instituting proceedings for cancellation or to the date at which the conditions for cancellation have already existed, whichever is earlier ? if, after the grant of protection, the conditions laid down in Article 106(4) and (5) are no longer fulfilled.
    (1) 植物品種保護の付与後に第106条(4)及び(5)に定める条件がもはや満たされなくなった場合は,当該保護は,取消手続の提起日又は取消の条件が生じた日の何れか早い日に遡って取り消される。 - 特許庁
  • To provide a business plan institution system for achieving the efficiency of the preparing operation of a plan document in instituting a business plan, and for achieving the efficiency of the preparing operation of a subsidy document associated with the plan contents, and for achieving the efficiency of a series of processes appearing in the institution operation.
    事業策定での計画書文書の作成作業を効率化したり、その計画内容に関連する補助金文書の作成作業を効率化し、策定作業に現れる一連のプロセスの効率化を図る事業策定システムを得る。 - 特許庁
  • c. Whether the Financial Instruments Business Operator has developed a control environment wherein, in cases where it rejects acceptance of a reconciliation plan or a special conciliation proposal, it promptly explains its reasoning and takes necessary action, such as instituting legal proceedings, in light of operational rules (Article 156-44(1) of the FIEA).
    c.和解案又は特別調停案の受諾を拒絶する場合、業務規程(金商法第 156条の 44第1項)等を踏まえ、速やかにその理由を説明するとともに、訴訟提起等の必要な対応を行う態勢を整備しているか。 - 金融庁
  • Some enterprises adopt other measures in addition to childcare leave systems, such as reduced working hours for women caring for children31) and child nursing care leave systems, and the proportion of enterprises instituting such arrangements similarly decreases with size.32)
    また、育児休業制度だけでなく、企業によっては育児のための勤務時間短縮等31の措置や子の看護休暇制度を設けている企業もあるが、それらの制度も規模が小さい企業ほど設けている割合は低くなっている32。 - 経済産業省
  • (1) Subject to subsection (4), any interested person shall have the right to request, by instituting proceedings against the owner of the patent, that the Court declare that the performance of a specific act does not constitute an infringement of the patent.
    (1)(4)に従うことを条件として,利害関係人は,特許所有者を相手とする訴訟を提起することにより,一定の行為の遂行がその特許の侵害を構成するものではないことを,裁判所が宣言するよう請求する権利を有するものとする。 - 特許庁
  • The United Kingdom led the way in instituting and maintaining a free trade system, a stance which it maintained despite protectionist trends emerging in the 1870s in continental Europe and the United States, the latter just a rising national the time.
    自由貿易体制の確立と維持は、イギリスが主導する形でなされ、1870年代の不況を境に、大陸諸国、当時新興国であった米国において保護主義的な動きが見られるようになったが、イギリスでは一貫して自由貿易体制が維持された。 - 経済産業省
  • Article 97 (1) With respect to a case where the time limit for instituting an appeal has not yet expired and an appeal has not yet been instituted, the rulings to renew the period of detention, suspend bail or the execution of detention, and rescind bail or the suspension of execution of detention shall be made by the original court.
    第九十七条 上訴の提起期間内の事件でまだ上訴の提起がないものについて、勾留の期間を更新し、勾留を取り消し、又は保釈若しくは勾留の執行停止をし、若しくはこれを取り消すべき場合には、原裁判所が、その決定をしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Although this naturally depended on the political power balance at that time, it is also considered that, against Japanese classical scholars following HIRATA who strongly insisted only on the restoration of Jingikan in instituting a Jingi system, those in the Tsuwano group who had newer and more advanced visions suitable for the new era of Meiji were favorably accepted.
    これは当時の政治的な勢力バランスも然ることながら、神祇制度の整備に当たって復古をのみ強力に主張した平田派国学者に対し、明治という新時代に適応した開明的なビジョンを持っていた津和野派国学者が受け入れられたとも考えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • At present, few states can characterize even a small fraction of their water resources with biological survey data. Nonetheless, some states are instituting comprehensive biological monitoring networks based on a rotational basin approach, wherein waterbody assessments rotate among watersheds on regular intervals.
    現在,生物調査データで各自の水資源のごく一部でも特性把握できる州は,きわめて少数である。それでもいくつかの州は,交代流域手法に基づき総合的な生物モニタリングネットワークの構築に取り組んでいる。この場合,水域アセスメントは,定期間隔で対象分水界が交代するのである。 - 英語論文検索例文集
  • Application of Measures by the U.S on imports of EU products The DSB approved US retaliatory tariffs against the EU on 19 April 1999, but the United States originally expected approval by 3 March and had required deposits in the amount of the tariff before 19 April. Consequently, this had the effect of instituting retroactive tariffs dating back to 3 March.
    米国のEU製品に対する輸入措置パネル米国のEU に対する制裁関税賦課につき、DSB による制裁承認は1999年4月19日であったにもかかわらず、米国は当初の制裁承認予定日であった3月3日より預託金の上乗せを実施し、事実上3月3日に遡る制裁を行った。 - 経済産業省
  • In any other matters pertaining to the lapse of plant variety protection, the provisions of Articles 38 to 41 and 43 shall apply mutatis mutandis, except that definitive plant variety protection shall also lapse, in addition to the cases laid down in Article 39, if the plant variety protection is cancelled, with retroactive effect to the date of instituting proceedings for cancellation or at the date at which the conditions for cancellation have already existed.
    植物品種保護の消滅に関連する他の事項に関しては,第38条から第41条まで及び第43条の規定を準用する。ただし,第39条に定める場合に加え,植物品種保護が取消手続の提起日又は取消の条件が生じた日に遡って取り消された場合は,確定植物品種保護も消滅する。 - 特許庁
  • (g) Nice Classification-classification instituted by the Nice Agreement concerning the International Classification of Goods and Services for the Purposes of the Registration of Marks, signed at Nice on June 15,1957, as it was revised and modified and which Romania adopted through the Law no. 3/1998 for Romania acceding to the agreements instituting an international classification in the field of the industrial property;
    (g)「ニース分類」とは,1957年6月15日にニースで締結された「標章登録のための商品及びサービスの国際分類に関するニース協定」により制定された分類であって,その後改正,修正され,ルーマニアが工業所有権分野における国際分類の設立協定に加盟するために「1998年法律第3号」により採択したものをいう。 - 特許庁
  • (h) Vienna Classification - classification instituted by the Agreement from Vienna concerning the International Classification of the Figurative Elements of the Marks, signed at Vienna on June 12 1973, modified on October1, 1985 and which Romania adopted through the Law no. 3/1998 for Romania acceding to the agreements instituting an international classification in the field of the industrial property.
    (h)「ウィ-ン分類」とは,1973年6月12日にウィ-ンで締結された「標章の図形的要素の国際分類に関するウィ-ン協定」により制定された分類であって,1985年10月1日に修正され,ルーマニアが工業所有権分野における国際分類の設立協定に加盟するために「1998年法律第3号」により採択したものをいう。 - 特許庁
  • Article 171 When the public prosecutor finds a request as set forth in Article 262 of the Code to be without grounds, he/she shall, within seven days from the date of receiving such written request, send said written request to the court prescribed in said Article, attaching a written opinion, along with documents and articles of evidence. The written opinion shall contain the grounds for not instituting prosecution.
    第百七十一条 検察官は、法第二百六十二条の請求を理由がないものと認めるときは、請求書を受け取つた日から七日以内に意見書を添えて書類及び証拠物とともにこれを同条に規定する裁判所に送付しなければならない。意見書には、公訴を提起しない理由を記載しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • This agreement provides a program for the harmonization of rules of origin for application to all non-preferential commercial policy instruments. It also establishes disciplines that must be observed in instituting or operating rules and provides for dispute settlement procedures and creates the rules of origin committee. However, details on the harmonization of rules of origin are left for future negotiations (see Chapter 9 "Rules of Origin").
    非特恵分野に適用される原産地規則を統一するための作業計画を規定するとともに、規則の制定・運用にあたって遵守すべき規律、原産地規則委員会等の設置、紛争解決手続等を規定しているが、原産地規則の統一作業の内容は今後の交渉に委ねられている。(第9章「原産地規則」参照) - 経済産業省
  • (10) Preliminary production of evidence shall also be admissible before instituting proceedings for patent infringement if the patentee has made the fact or danger of patent infringement likely to a reasonable extent. If the proceedings have not yet started, preliminary production of evidence shall be requested at the Metropolitan Court. Preliminary evidence shall be taken by the Metropolitan Court. Against decisions ordering preliminary production of evidence appeals shall be admissible.
    (10) 特許権者が特許侵害の事実又は危険を相当な程度に示した場合は,特許侵害手続の提起前にも証拠の予備的提示が認められる。手続が未だ開始していない場合は,メトロポリタン裁判所において,証拠の予備的提示が求められる。予備的証拠は,メトロポリタン裁判所により徴集される。証拠の予備的提示を命じる決定に対しては,不服申立が認められる。 - 特許庁
  • After that, its ownership was transferred for a while to FUJIWARA no Kanshi (the Empress of the Emperor Goreizei), his daughter, but around 1060, it became customary that important events of imperial families and sekkan-ke (the top family in the govermental hierarchy), such as big banquets by sekkan-ke, the ceremony of assuming the position of Toshi Choja (the chief of the Fujiwara clan), the ceremonies of instituting a crown prince and an empress and coming-of-age ceremonies, were held here, and therefore, it was decided after the era of FUJIWARA no Moromichi that the place would be owned by Toshi Choja (the chief of the sekkan-ke) in each generation.
    その後、一時期頼通の娘・藤原寛子(後冷泉天皇皇后)に譲られたものの、康平3年(1060年)頃より以後の摂関家の大饗や藤氏長者就任の儀式、立太子や立后、元服など、摂関家及び皇室の重要行事はここで行われる慣例が形成され、所有者も藤原師通以後は代々藤氏長者(=摂関家当主)の所有と定められた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 2. Tariffs may be increased if import prices drop more than 10 percent from the average prices for 1986-1988 (Article 5.5).Any Member instituting a new export prohibition or restriction on foodstuffs shall give due consideration to the effects thereof on the importing Member's food security, notify the Committee on Agriculture, and consult with any other Member having a substantial interest. 3(Article 12(1))
    ②輸入価格が、1986年~1988年の年間平均価格(基準価格)より一定割合以上下落した場合輸出禁止・制限に対する規律農産物について輸出の禁止又は制限を行う国は、輸入国の食糧安全保障に与える影響に対して十分な考慮を行うとともに、農業委員会に通報し、実質的な利害関係を有する輸入国と協議を行う。(第12条1項) - 経済産業省
  • Article 166 When, in instituting prosecution, it is necessary to prove that a copy of the charge sheet or of a summary order could not be validly served since the offender was outside Japan or he/she was concealing himself/herself, the public prosecutor shall submit to the court materials proving thusly promptly after institution of prosecution; provided, however, that he/she shall not submit any document or any other article which raises concerns of causing the judge to be biased with regard to the case.
    第百六十六条 公訴を提起するについて、犯人が国外にいたこと又は犯人が逃げ隠れていたため有効に起訴状若しくは略式命令の謄本の送達ができなかつたことを証明する必要があるときは、検察官は、公訴の提起後、速やかにこれを証明すべき資料を裁判所に差し出さなければならない。但し、裁判官に事件につき予断を生ぜしめる虞のある書類その他の物を差し出してはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • For the purpose of clauses (a) and (b) of sub-section (1), a "District Court having jurisdiction" shall, notwithstanding anything contained in the Code of Civil Procedure, 1908 or any other law for the time being in force, include a District Court within the local limits of whose jurisdiction, at the time of the institution of the suit or other proceeding, the person instituting the suit or proceeding, or, where there are more than one such persons any of them, actually and voluntarily resides or carries on business or personally works for gain.
    (a)及び(b)の適用上,「裁判管轄権を有する地方裁判所」とは,1908年民事訴訟法又は現に効力を有するその他の法律に拘らず,訴訟若しくはその他の手続を提起した時点で,当該訴訟若しくは手続を提起した者,又はそれらの者が2人以上の場合はその何れかの者が実際に,かつ,任意に居住するか又は営業を行い若しくは個人で営利活動を行っている地域に裁判管轄権を有する地方裁判所を含む。 - 特許庁
  • In addition, to tackle the problems of families of foreign workers, including foreigners of Japanese descent, feeling isolated in the local community and their children or younger family members failing to receive proper education, national and local governments must develop the living and educational environments for foreigners by establishing social security systems and related laws, strengthening structures to check up on foreign residents after their entry into Japan, and providing opportunities for foreigners to receive medical care in their native languages by instituting signs written in foreign languages and recruiting foreign physicians.
    また、日系人を始めとする外国人労働者の家族が地域のコミュニティに溶け込めないという問題や、彼らの子弟が適切な教育を受けられないという問題に対しては、政府・自治体が、社会保障制度・関係法令の整備、在留外国人の入国後におけるチェック体制の強化、外国語標識や外国人医師の受入れによる母国語での医療提供の機会の提供等の生活環境の整備や教育環境の整備を行うことが必要である。 - 経済産業省
  • Qatar has made a high-level political commitment to work with the FATF and MENAFATF to address these deficiencies, including by: (1) adequately criminalising money laundering and terrorist financing (Recommendation 1 and Special Recommendation II); (2) implementing adequate procedures to identify and freeze terrorist assets (Special Recommendation III); (3) instituting adequate regulatory instructions for AML/CFT, particularly with regard to customer due diligence (Recommendation 5); and (4) ensuring that financial institutions are properly fulfilling their obligations to report suspicious transactions and are receiving appropriate guidance (Recommendation 13 and Special Recommendation IV).
    同国はFATF及びMENAFATFと協働して、①資金洗浄及びテロ資金供与の適切な犯罪化(勧告1及び特別勧告Ⅱ)、②テロリスト資産を特定し凍結するための適切な手続きの構築及び履行(特別勧告Ⅲ)、③特に顧客管理に関連して、資金洗浄・テロ資金供与対策のための適切な指令の制定(勧告5)、④金融機関が、疑わしい取引の届出義務を適切に履行し、適切なガイダンスを受理することの確保(勧告13及び特別勧告Ⅳ)を含む、資金洗浄・テロ資金供与対策上の欠陥に対応することについて、ハイレベルでの政治的コミットメントを示した。 - 財務省
  • The courts shall have jurisdiction over petition for the cancellation of the patent where such petition is based on the grounds enumerated in Section 67 or Section 68 of Republic Act No. 8293. However, where any of the grounds in Sections 67 or 68 has been raised together with the grounds for cancellation stated in Sections 49, 61, 109 or 120 in a petition for cancellation of a patent, utility model or industrial design or where any of such grounds or issues has been raised in an administrative case for violation of laws involving intellectual property rights, all parties in the petition or administrative case shall be prohibited from instituting a separate action in court based on Section 67 or Section 68 of Republic Act No. 8293.
    特許取消申請が共和国法律第8293号第67条又は第68条に列挙した理由に基づく場合は,当該申請について裁判所が管轄権を有する。ただし,第67条又は第68条の理由の何れかが,特許,実用新案又は意匠の取消申請において第49条,第61条,第109条又は第120条に記載する取消理由とともに提起された場合,又は当該理由若しくは争点の何れかが,知的所有権に関する法律の違反に係る行政訴訟において提起された場合は,当該申請又は行政訴訟の全当事者は,共和国法律第8293号第67条又は第68条に基づいて裁判所に別個の訴訟を提起することを禁止される。 - 特許庁
  • Features of safeguard-related domestic laws and regulations in the two countries were (1) clear definition of the scope of the "adjustment" sought during safeguard imposition; (2) a single institution simultaneously addressing (a) determination of and recommendations on the pros and cons of instituting safeguard measures and the content of these and (b) considerations and recommendations on supplementary or alternative adjustment assistance to be provided to realize structural adjustment (in other words, the content of the "operation" which needs to be undertaken is considered together with the need for an "anesthetic"); and (3) the party ultimately responsible for the final decision on the pros and cons of launching safeguard measures and the content of these also has the final decision on the need for adjustment assistance measures and the content of these.
    米国及び韓国におけるセーフガード措置関連の国内法令の特徴は、①セーフガード措置発動の際に目指される「調整」という言葉の範囲が明確に定義されていること、②セーフガード措置発動の是非や措置内容に関する検討・勧告と、構造調整を実現するための補完的・代替的な調整支援策の内容に関する検討・勧告が、同一の主体により、同一時期に行われること(つまり実施すべき手術の内容と、麻酔投与の必要性が同時に検討されていること)、③セーフガード措置発動の是非や措置内容について最終決定を下す責任者が、調整支援策の必要性や内容についての最終決定を下している、という3点である。 - 経済産業省

例文データの著作権について