「irrevocable」を含む例文一覧(81)

1 2 次へ>
  • an irrevocable decision
    確固とした断案 - EDR日英対訳辞書
  • an irrevocable loss
    取り返しのつかない損失. - 研究社 新英和中辞典
  • to let a person cry with regret for irrevocable things
    返らぬ物事を悲しんで声に出すようにさせる - EDR日英対訳辞書
  • Your cancellation request cannot be accepted because an irrevocable letter of credit has been issued.
    取消不能信用状が発行されているために取り消しはできません。 - Weblio Email例文集
  • I'll bring home to her [make her realize] that it is irrevocable.
    それが取り返しのつかないことだということを彼女に思い知らせてやろう. - 研究社 新和英中辞典
  • (2) A notice filed under Subsection (1) is irrevocable.
    (2) (1)に基づいて提出された通知は,取消不能とする。 - 特許庁
  • Notice given under paragraph 3 shall be irrevocable.
    3.に基づき与えられる通知は取り消すことができない。 - 特許庁
  • The declaration of offer of license shall be irrevocable.
    ライセンスの申出の宣言は取り消すことができない。 - 特許庁
  • A notice filed in accordance with this section is irrevocable.
    本条に従い提出した通知は,撤回することができない。 - 特許庁
  • a) request for the resumed proceeding within 30 days from the date the decision remained final and irrevocable;
    (a) 決定が最終かつ取消不能となった日から30日以内に手続の再開を請求すること - 特許庁
  • d) be accompanied by a copy of the final and irrevocable law court decision.
    (d) 司法裁判所の最終かつ取消不能の決定の謄本を添付すること - 特許庁
  • a) the entitled person shall communicate the final and irrevocable decision to be published in BOPI;
    (a) 有権者は,BOPIに公告されるべき最終かつ取消不能の決定を連絡しなければならず, - 特許庁
  • r) mention of the final and irrevocable decision to revalidate the patent, according to Art. 37 of the Law;
    (r) 本法第 37条による,特許を再確認する最終及び取消不能の決定に関する言及 - 特許庁
  • w) mentions of the final and irrevocable decisions, according to Art.57 paragraph (4) of the Law;
    (w) 本法第57条第4段落よる,最終かつ取消不能の決定に関する言及 - 特許庁
  • (3) The declaration concerning the division of an application for the registration of a trademark is irrevocable.
    (3) 商標登録出願の分割に係る宣言は,撤回することができない。 - 特許庁
  • The patent shall enter into effect as from the date on which the decision to re-establish it has become irrevocable.
    その特許は,原状回復をさせる決定が確定した日から効力を生ずる。 - 特許庁
  • A summary of the irrevocable decision stating the acceptance of the aforementioned action shall be recorded in the Patents Register.
    上記訴訟における承認を述べた確定判決の要旨が,特許登録簿に記録されるものとする。 - 特許庁
  • 48.2. Withdrawal of the request for examination shall be irrevocable and shall not authorize the refund of any fee.
    48.2審査請求の取下は遡及の効果を有さず,手数料は返還されない。 - 特許庁
  • Withdrawal of the request for examination shall be irrevocable and shall not authorize the refund of any fee. (Sec. 48, IP CODE)
    審査請求の取下は取消不能であり,また,取り下げても手数料は返還されない。(IP法第48条) - 特許庁
  • A registered international industrial design or model ceases to be protected in Greece upon an irrevocable decision in conformity with Article 16 of this Presidential Decree.
    登録国際意匠又はひな形は,第16条に基づく変更不能の決定によって,ギリシャでの保護を終了する。 - 特許庁
  • Where claims have been invalidated by an irrevocable appeal decision in a trial for invalidation, the content of a decision must be taken into consideration for evaluation.
    既に無効審判の審決が確定しているものについては、その審決の内容を参酌して判断を行う。 - 特許庁
  • Mention ofthe reinstatement of the patent shall be published in the Official Industrial Property Bulletin within 30 days from the date on which the decision becomes final and irrevocable.
    特許回復についての言及を,決定が最終かつ取消不能となった日から30 日以内に工業所有権公報に公告する。 - 特許庁
  • The final and irrevocable decisions to cancel the patent shall be registered with OSIM by the interested person.
    特許を無効にする旨の最終かつ取消不能の決定は,利害関係人がOSIM に登録しなければならない。 - 特許庁
  • n) mention of the decision of the law court, become final and irrevocable, relating to the person entitled to the patent;
    (n) 特許を受ける権利を有する者に関しての,最終かつ取消不能となった裁判所決定に関する言及 - 特許庁
  • Notice duly given is irrevocable and has the effect that the application shall be treated as if made immediately after the commencement of this Act.
    正式に提出した通知は,取り消し不能であり,当該出願が本法の施行直後になされたものとして扱われるものとする効力を有する。 - 特許庁
  • The final and irrevocable decisions of the Board of Appeal shall be published in the Official Industrial Property Bulletin of OSIM within 60 days from pronouncement.
    審判委員会の最終かつ取消不能の決定は,その宣言から60日以内にOSIMの工業所有権公報で公告される。 - 特許庁
  • The recordal of transfer of rights concerning disputed designs shall be deferred up to the date on which court decisions thereon remain final and irrevocable.
    争われた意匠に関する権利の移転の記録は,それに関する裁判所の判決が確定し取消不能となる日まで延期される。 - 特許庁
  • (11) If, after the publication of a trademark, this is rejected upon registration by a final and irrevocable judgment, this decision is published in BOPI.
    (11) 商標の公告後,撤回不能の終局判決により商標が登録を拒絶される場合は,当該決定はBOPIに公告される。 - 特許庁
  • (3) Notice duly given is irrevocable and has the effect that the application shall be treated as if made immediately after 15th January 1999.
    (3)正当に与えられた通知は取消不能であり,出願が1999年1月15日直後になされたものとして扱われる効果を有する。 - 特許庁
  • A notice duly given under subsection (1) is irrevocable and has the effect that the application for registration is to be treated as if made on the commencement date.
    (1)に基づいて適正にされた届出は,取消不能であり,かつ,登録出願が施行日に行われたものとして取扱させる効果を有する。 - 特許庁
  • A notice given under subsection (6) is irrevocable and has the effect that the application shall be treated as if it had been made after the commencement of the new law.
    (6)による通知は取り消すことができないものとし,出願が新法施行後に行われたものとして取扱させる効果を有する。 - 特許庁
  • The periods of days specified in this Law shall be irrevocable and shall refer to working days, with Saturday not being considered a working day for those purposes.
    本法に規定する,日による期間は,不変期間とし,就業日をいうものとする。これらの目的上,土曜日は就業日とはみなされない。 - 特許庁
  • a. a statement containing the applicant's irrevocable grant of permission to provide, in accordance with Article 21, samples of the culture of the micro-organism deposited by him;
    (a) 出願人が寄託した微生物の培養物の試料を第21条により分譲することについて,出願人が撤回不能の条件で許可を与える旨の宣誓書 - 特許庁
  • OSIM shall enter the modifications pursuant to final and irrevocable Court decisions into the National Registers and shall publish them in the Official Industrial Property Bulletin within 60 days from the date of registration with OSIM by the interested person.
    OSIM は,裁判所の最終かつ取消不能の決定による変更を国家登録簿に記入し,また,利害関係人よるOSIM での登録の日から60 日以内に工業所有権公報に公告する。 - 特許庁
  • a) communicate the decision of the court to OSIM within 3 months from the date on which it became final and irrevocable and endorsed with executory formula by the law court;
    (a) 裁判所の決定を OSIMに連絡すること。その期限は,決定が最終かつ取消不能となり,執行方式の裏付けがされた日から 3月以内とする。 - 特許庁
  • (2) OSIM shall publish in BOPI the final and irrevocable court decision, the mention of patent issuance and shall enter all these data in the National Register of Patents.
    (2) OSIMは BOPIにおいて,最終かつ取消不能の裁判所決定及び特許発行の言及を公告し,国家特許登録簿にそれらのすべての情報を記録する。 - 特許庁
  • ?) mention of the final and irrevocable decision to cancel wholly or in part the patent, according to Art. 54 paragraph (3) of the Law;
    (ş) 本法第 54条第 3段落による,特許の全部又は一部を無効にする旨の最終かつ取消不能の決定に関する言及決定に関する言及 - 特許庁
  • x) modifications in a final and irrevocable decision relating to the status of inventor, patent owner or to other rights derived from the patent and the date of publication of the decision mention;
    (x) 発明者,特許所有者の地位又は特許から生ずる他の権利に関する最終かつ取消不能の決定による変更及び当該決定の言及の公告日 - 特許庁
  • y) mention of the final and irrevocable decision relating to the fact that other person than the patent owner is entitled to the grant of the patent, according to Art. 66 paragraph (1) of the Law and the date of publication of the decision mention.
    (y) 本法第 66条第 1段落による,特許所有者以外の者が特許を受ける権利を有する旨の事実に関する最終かつ取消不能の決定についての言及及び当該決定の言及の公告日 - 特許庁
  • (5) An exclusive exploitation license can be granted only with the agreement of all co-owners or according to a final and irrevocable decision of the law court.
    (5) 排他的実施ライセンスは,共有者全員の合意がある場合,又は司法裁判所の最終かつ取消不能の決定に従うときに限り,付与することができる。 - 特許庁
  • (5) When the license is granted on the basis of a decision of the court or it results by the effect of the law, the request for registration ofthe license shall be accompanied by the final and irrevocable decision mentioned above.
    (5) ライセンスが裁判所の決定に基づいて付与されているか,又は本法の効力によって生じているときは,ライセンスに関する登録請求書には,前記の,最終かつ取消不能の決定が添付されなければならない。 - 特許庁
  • The issuance of the certificates of registration of the designs shall be made by OSIM on the basis of the final decisions of acceptance of registration, within 30 days from the date on which the decision of acceptance became final and irrevocable.
    意匠登録証の交付は,登録認容の確定決定に基づき,当該決定が確定し取消不能となった日から30日以内にOSIMによってなされる。 - 特許庁
  • (10) When an O.S.I.M. decision of rejection of an application for the registration of a trademark was destroyed by a final and irrevocable judgment, the party concerned communicates the decision to O.S.I.M. with the purpose of publishing it in BOPI.
    (10) OSIMの商標登録出願拒絶決定が,撤回不能の終局判決により破棄された場合は,当事者は,BOPI上での公告目的を以て当該破棄をOSIMに対して伝達する。 - 特許庁
  • (3) If by a final and irrevocable judgment the persons authorized by O.S.I.M. to use a geographical indication were lapsed from this right, O.S.I.M. shall publish the decision in the National Register of the Geographical Indications.
    (3) 地名表示の使用をOSIMにより授権されている者が,撤回不能の終局判決により当該権利を喪失した場合は,OSIMは,地名表示国内登録簿における当該決定を公告するものとする。 - 特許庁
  • If a measure is imposed within the meaning of Article 23u, the supervisory board may decide to publish a notice in that respect in the journal referred to in Article 20 as soon as the decision has become irrevocable.
    第23u条の意味での措置が課せられる場合は,管理委員会はその決定が取消不能となり次第,第20条にいう公報にそれに関する通知を掲載するよう決定することができる。 - 特許庁
  • If the measures referred to in Article 23u(1)(c) and (d) are imposed, after the decision has become irrevocable the supervisory board shall notify the patent agent in question, by registered letter, of the date on which the measure will enter into effect.
    第23u条(1)(c)及び(d)にいう措置が課せられた場合は,その決定が取消不能となった後,管理委員会は,書留郵便により,当該特許代理人に措置の発効日を通知する。 - 特許庁
  • A party against whom a decision to impose a measure within the meaning of Article 23u(1)(d) has been rendered may request that the decision be amended five years after the decision has become irrevocable.
    第23u条(1)(d)の意味での措置を課す旨の決定が下された当事者は,決定が確定してから5年後にその決定が修正されるよう要求することができる。 - 特許庁
  • In the event that a person other than the applicant is entitled to the patent or has a joint right to the patent by virtue of a final and irrevocable decision in legal proceedings as referred to in paragraph (1), the withdrawal shall be deemed not to have occurred.
    (1)にいう法的手続における終局かつ取消不能の決定によって,出願人でない者が特許を受ける権原を有するか又は特許を受ける共同の権利を有する場合は,取下は生じなかったものとみなす。 - 特許庁
  • In case of irrevocable rejection of the application, the proportion of the annual fees for protection paid in advance and corresponding to a period of inexploitation shall be restituted.
    出願が確定的に拒絶された場合は,前納された保護に係る年金のうち,もはや対象外となった期間に対応する分は返還されるものとする。 - 特許庁
  • The applicant for registration of an industrial design may, by noticein writing to the Registrar, withdraw the application at any time during its pendency, and any such withdrawal shall be irrevocable.
    意匠登録の出願人は,出願を,登録官に対する書面による通知により,係属中いつでも取り下げることができ,当該取下は撤回不能とする。 - 特許庁
1 2 次へ>

例文データの著作権について

  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.