They are mixed up pell-mell―mixed up higgledy-piggledy―jumbled together―huddled together.
ゴタゴタ混ざっている - 斎藤和英大辞典
His words jumbled 彼の言葉は入り乱れていた - 日本語WordNet
They are promiscuously jumbled together―mixed together pell-mell.
雑然として入り乱る - 斎藤和英大辞典
a jumbled collection or mass
雑多な収集物や集まり - 日本語WordNet
to be disordered, in a jumbled manner
ごじゃごじゃと(入り乱れる) - EDR日英対訳辞書
Friend and foe were inextricably jumbled together
敵味方卍巴と入り乱れる - 斎藤和英大辞典
of many things, to be jumbled and mixed together
入り乱れてごしゃごしゃする - EDR日英対訳辞書
something jumbled or confused
乱雑にされた、あるいは混乱した何か - 日本語WordNet
the papers were hopelessly jumbled 書類はどうしようもないほど乱れていた - 日本語WordNet
The children jumbled out of the bus.
子供たちはバスから入り乱れて出てきた. - 研究社 新英和中辞典
The good and bad are mixed up―jumbled together―huddled together.
善いのも悪いのもゴタ混ぜになっている - 斎藤和英大辞典
be all mixed up or jumbled together
すべて混合されるかあるいは混乱している - 日本語WordNet
It seems like last year and this year are jumbled up together. 昨年と今年が混同されているようだ。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
No, you said things, jumbled me up. 違う、お前が言ったんだ、 僕を混乱させる事を。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
the houses were jumbled together cheek by jowl
家がぴったりとくっつき合って混雑していた - 日本語WordNet
Various books and papers were jumbled on the desk.
本や書類がまぜこぜに机の上にのっていた. - 研究社 新和英中辞典
The good and bad are mixed up―jumbled together―huddled together―It is an indiscriminate mixture.
善いのも悪いのも混ぜこぜになっている - 斎藤和英大辞典
It seems like last year and this year are jumbled up together. 昨年と今年がごっちゃになっているようだ。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
of a statement, the state of being jumbled together
陳述が入り乱れていて筋の通っていないこと - EDR日英対訳辞書
the degree to which a statement is jumbled together
陳述が入り乱れて筋の通っていないこと程度 - EDR日英対訳辞書
All sorts of things are jumbled together―huddled together―tumbled together.
いろいろさまざまの物がむちゃくちゃに混じっている - 斎藤和英大辞典
Various books and papers were jumbled up [together] on his desk.
彼の机の上には本やら書類が一緒くたになって置いてあった. - 研究社 新和英中辞典
of or containing a mixture of Latin words and vernacular words jumbled together
ラテン語とその土地特有の言葉が入り乱れている混合物の、または、ラテン語とその土地特有の言葉が入り乱れている混合物を含む - 日本語WordNet
The both armies were jumbled and the battle was so fierce that Masamune DATE and Sanai OKA fought face-to-face with each other in the river, but the Uesugi forces were destroyed and ran away to the Fukushima-jo Castle.
両軍入り乱れ、伊達政宗と岡左内が川中で太刀打ちを行うほどの大激戦になったが、上杉方はしだいに追い崩されて敗走、散々になり福島城へ逃げて行った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is pointed out that the strength of Japanese games, animated films, and manga comics is the unique world created by various elements including violence that is “all jumbled together” because there is no restriction on using all manner of music that has various historical roots, or religious restrictions.71 日本のゲーム、アニメ、マンガの強みは、様々なルーツをもつ音楽や宗教的な規制が少ないことにより可能となる暴力描写等が「ごちゃまぜ」になり独特な世界を作りだしている点であると指摘されている71。 - 経済産業省
例文データの著作権について
Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.