asked Jim, laboriously,
とジムは苦労しつつ尋ねました。 - O. Henry『賢者の贈り物』
breathing laboriously or convulsively
苦労してまたは発作状態で息をする - 日本語WordNet
to laboriously make up the form of something (本格的ではないが)なんとか作り上げる - EDR日英対訳辞書
Desiring truth, awaiting it, laboriously distilling a few words, for ever desiring --
——真実を欲し、待ち望み、骨を折れども言葉はほとんど引き出せないが、それでもいつまでも欲し - Virginia Woolf『月曜日か火曜日』
their lives were spent in committee making decisions for others to execute on the basis of data laboriously gathered for them
彼らの命は、他人のために苦労して集められたデータに基づいて実行する決定を下す委員会に費やされた - 日本語WordNet
As for Passepartout, his face was as red as the sun's disc when it sets in the mist, and he laboriously inhaled the biting air.
パスパルトゥーは、霧のせいで太陽みたいに顔を赤くし、刺すような冷たさの空気を苦労して吸いこんでいた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
the master laboriously chewing his bread, the servant staring with averted face, his fist clenched.
──上官は苦慮しながらパンを噛みこなしていて、部下は、こぶしを握りしめ、顔を背けつつも目をそばだてている。 - D. H. Lawrence『プロシア士官』
Nobunaga threw away the food that Mitsuhide had laboriously prepared, saying that it was rotten, to pick a fight with Mitsuhide, who had been asked to prepare some Kyoto cooking for the banquet in Azuchi-jo Castle held to reward the efforts of Ieyasu TOKUGAWA, who destroyed the Takedas.
武田家を滅ぼした徳川家康の功を労うため、安土城にて行われた京料理での接待料理を任され、献立から考えて苦労して用意した料理を、「腐っている」と信長に因縁をつけられ捨てられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To solve the problem that users of a network camera can laboriously acquire a control right as the number of the users is increased and inconvenience that the users cannot view a desired field angle because the users cannot acquire the control right. ネットワークカメラを利用している利用者が多ければ多いほど制御権を取得するのが難しく、また制御権を取得できないために所望の画角を見ることができない不便が存在する。 - 特許庁
To provide a new-type tension rod that can set on a coke oven less laboriously within a shorter time as compared with the conventional and to provide a method for setting the same. 本発明は、従来に比べて労力が少なく、且つ作業時間の短縮が可能な新しい方式のコークス炉用テンションロッド及びその設置方法を提供することを目的としている。 - 特許庁
Beyond the river he saw a goods train winding out of Kingsbridge Station, like a worm with a fiery head winding through the darkness, obstinately and laboriously.
川の向こうに、闇の中をうねる赤熱の頭を持つ這虫のように、強情に、勤勉に、キングスブリッジ・ステーションからうねり出る貨物列車が見えた。 - James Joyce『痛ましい事件』