「lamented」を含む例文一覧(100)

1 2 次へ>
  • my late lamented
    亡夫 - 斎藤和英大辞典
  • my lamented wife
    死んだ妻 - 斎藤和英大辞典
  • my late lamented
    もとの夫 - 斎藤和英大辞典
  • my late lamented
    死んだ夫 - 斎藤和英大辞典
  • my lamented wife
    死んだ女房 - 斎藤和英大辞典
  • one's late lamented
    亡き夫、亡き妻 - 斎藤和英大辞典
  • His death is to be lamented.
    彼の死は悲しむべし - 斎藤和英大辞典
  • He died lamented by everybody.
    彼は惜しまれて死んだ - 斎藤和英大辞典
  • He lamented his hard fate.
    彼は身の不安を嘆いた。 - Tanaka Corpus
  • He lamented his hard fate.
    彼は身の不安を嘆いた。 - Tatoeba例文
  • He lamented his misfortune.
    彼は彼の不運を嘆いた。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • His death is to be regretted―regrettable―to be lamented―lamentable.
    彼の死は惜しむべし - 斎藤和英大辞典
  • We lamented his death.
    私達は彼の死を悲しんだ。 - Tanaka Corpus
  • We lamented his death.
    私達は彼の死を悲しんだ。 - Tatoeba例文
  • "I lost my wallet," lamented John.
    「財布を無くした」ジョンは嘆いた。 - Tanaka Corpus
  • "I lost my wallet," lamented John.
    「財布を無くした」ジョンは嘆いた。 - Tatoeba例文
  • It is to be lamented from the standpoint of public morals.
    風致上憂うべきことだ - 斎藤和英大辞典
  • They lamented the death of their father.
    彼らは父親の死を哀しんだ。 - Tanaka Corpus
  • They lamented the death of their father.
    彼らは父親の死を哀しんだ。 - Tatoeba例文
  • We all lamented the death of our friend.
    我々は皆友の死を悼んだ. - 研究社 新英和中辞典
  • we lamented the loss of benefits
    我々は、利益の損失を嘆いた - 日本語WordNet
  • His premature death is deeply to be regretted―deeply to be lamented.
    彼の早世は痛惜に堪えず - 斎藤和英大辞典
  • we lamented the death of the child
    私達は子供の死を嘆き悲しんだ - 日本語WordNet
  • The whole nation lamented [grieved over] the death of their great hero.
    国民は挙げて英雄の死を悲しんだ. - 研究社 新和英中辞典
  • Takayama Hikokuro lamented the decay of the Imperial House.
    高山彦九郎は皇室の式微を憂えた - 斎藤和英大辞典
  • Takayama Hikokuro lamented the decline of the Imperial Court.
    高山彦九郎は皇室の式微を憂えた - 斎藤和英大辞典
  • Some of his peers have lamented aloud.
    彼の仲間のなかには号泣したものもいた。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • Everything put him in mind of his lamented wife.
    なんにつけかにつけ死んだ女房が偲ばれた - 斎藤和英大辞典
  • and all the women lamented and sang dirges,
    そして女たちは皆嘆き、喪葬の歌を歌った。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
  • She lamented having lost this golden opportunity.
    彼女はこの絶好の機会を失ったことを嘆いた. - 研究社 新英和中辞典
  • "The late lamented Patrick Morkan, our grandfather, that is,"
    「亡くなったパトリック・モーカン、僕らのおじいさんですがね、」 - James Joyce『死者たち』
  • While his brothers lamented, Kashiwagi finally died.
    兄弟たちも皆悲しむ中で柏木はとうとう死去。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • His death at this moment is deeply to be lamented.
    この場合に彼が死んだのは実に歎かわしいことだ - 斎藤和英大辞典
  • the imprint of our wise and lamented friend- A.E.Stevenson
    私たちの賢く惜しまれる友人の痕跡‐A.E.スティーヴンソン - 日本語WordNet
  • It was described in "Azuma Kagami" (a chronicle of the early history of the Kamakura Bakufu) that Yoritomo lamented over her death deeply.
    頼朝が深く悲しんだ事が『吾妻鏡』に見える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Emperor Kanmu lamented over his death and he awarded the rank of Junii (Junior Second Rank) posthumously to Prince Ichishino.
    桓武天皇はこれを悲しんで従二位を贈位した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The dearth of talent in the educational world is to be lamented.
    教育界の為に憂うべきことは人材の欠乏である - 斎藤和英大辞典
  • Devout men buried Stephen, and lamented greatly over him.
    敬けんな人々はステファノを葬り,彼のために大いに嘆いた。 - 電網聖書『使徒行伝 8:2』
  • On January 29, 1207, Shigetane visited Yoshitoki's house and lamented over his confinement.
    12月23日、重胤は義時の邸宅を訪れ蟄居の悲嘆を述べる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • That means he lamented over 'not having contributed in strategic skills.'
    すなわち「私は軍略で貢献できなかった」と嘆いているのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • He lamented the death of his second wife and wrote a novel entitled "Joen-ki."
    金峨はこの妻の死の悼んで『情寃記』という小説を書いている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • My late, lamented friend bob nozick, a fine philosopher
    惜しまれる故人で私の友人のロバート・ノージックは 立派な哲学者でした - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • So Helen lamented, but now was done all that men might do;
    そんなふうにヘレネーは嘆いたが、今や人のなすことはすべてなされた。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
  • There he sat down, within the two side walls of the gate, where he cried and lamented.
    乞食は門の両壁の間にすわり、泣きながら嘆き悲しんだ。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
  • I went there, and I found very quickly that the late lamented Oldacre was a pretty considerable blackguard.
    故オールデイカーはかなりの悪党だったことがすぐに分かったよ。 - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』
  • POLARIZATION SEPARATING FILM, POLARIZATION SEPARATING LAMENTED FILM AND LIQUID CRYSTAL DISPLAY DEVICE
    偏光分離フィルム、偏光分離積層フィルムおよび液晶表示装置 - 特許庁
  • A great multitude of the people followed him, including women who also mourned and lamented him.
    民の大群衆と,彼のために嘆き悲しむ女たちが,彼に従った。 - 電網聖書『ルカによる福音書 23:27』
  • His death was lamented even to the extent of somebody saying, 'there will be no one like him having such wisdom in five hundred years.'
    その死に対して、「五百年来この才学無し」とまで惜しまれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • It appears that Genpaku admired Gennai's talent and lamented his death.
    とあり、源内の才能に玄白が驚嘆しその死を惜しんだことが伺われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • This music conveys (to us) how deeply he lamented his wife's death.
    この音楽は彼がいかに妻の死を嘆き悲しんだかを(我々に)伝えている. - 研究社 新英和中辞典
1 2 次へ>

例文データの著作権について

  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
    Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”The Adventure of the Norwood Builder”

    邦題:『ノーウッドの建築家』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」
    翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  • 原題:”The Dead”

    邦題:『死者たち』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2005 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

    邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
    本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  • 電網聖書
    電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
    The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  • 電網聖書
    電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
    The World English Bible is dedicated to the Public Domain.