「leaving at」を含む例文一覧(988)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 19 20 次へ>
  • I went, leaving my dog at home.
    私は犬を家において行きました。 - Weblio Email例文集
  • I am thinking about leaving at around 2:30 p.m.
    14:30分ごろ出発するつもりです - Weblio Email例文集
  • I am leaving at four.
    4時に帰らせてもらいます。 - Tatoeba例文
  • It's leaving at 12 o'clock.
    12時ちょうどに離陸する予定です。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • I am leaving at four.
    4時に帰らせてもらいます。 - Tanaka Corpus
  • "those who die leaving work behind is at the intermediate level,"
    仕事を残して死ぬ者は中だ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • After leaving Nagoya we'll stop at Kyoto.
    名古屋を出ますと次は京都に停まります. - 研究社 新和英中辞典
  • The train started, leaving many passengers behind at the station.
    列車は大勢の客を積み残したまま駅を出発した. - 研究社 新和英中辞典
  • Then he had secret intentions of leaving at that time.
    彼はあの時は既に止めようという下心があったのだね - 斎藤和英大辞典
  • I felt sad at the thought of leaving my beloved home.
    慣れた故郷を離れるのかと思うと悲しかった - 斎藤和英大辞典
  • I don't mind leaving at six o'clock.
    6時に出発するのは気にならないよ。 - Tatoeba例文
  • a ship with boarding space left leaving at a convenient time
    ちょうど都合よく出る,便乗すべき船 - EDR日英対訳辞書
  • I'd recommend leaving at least 40 minutes.
    40分くらいは取っておいた方がいいです。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • Adam leaving for Vegas got shot at close range.
    ラスベガスに向かっていたアダムは近距離で撃たれた。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • I don't mind leaving at six o'clock.
    6時に出発するのは気にならないよ。 - Tanaka Corpus
  • At last, bow again when leaving the sanmon.
    最後に山門を出る際に再び、一礼をする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • He's leaving the hotel at four o'clock in the morning.
    彼がホテルを朝、4時過ぎに出発する - 京大-NICT 日英中基本文データ
  • I'm leaving my house at nine o'clock in the morning.
    私は自宅を9時に出発します - 京大-NICT 日英中基本文データ
  • It was the American steamer, leaving for Yokohama at the appointed time.
    定刻にヨコハマへ向けて出発したアメリカ船だった。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • She would not cry many tears at leaving the Stores.
    デパートから離れても、涙はあまり流れないだろう。 - James Joyce『エヴリン 「ダブリンの人々」より』
  • To provide a steering device capable of leaving a leaving part by stable leaving load even if the leaving load in an opposite direction to a leaving direction is applied to the leaving part by bending moment applied to a steering wheel at an initial stage of secondary collision.
    二次衝突の初期にステアリングホイールに作用する曲げモーメントによって、離脱方向とは逆方向の離脱荷重が離脱部に作用しても、安定した離脱荷重で離脱部が離脱するようにしたステアリング装置を提供する。 - 特許庁
  • The train was just leaving when I arrived at the station.
    私がその駅に着いた時、電車はまさに出発するところだった。 - Weblio Email例文集
  • I am leaving A to start working at B.
    このたびA社を円満退社し、B社に入社することとなりました。 - Weblio Email例文集
  • Nowadays there are an increasing number of young parents who go to work leaving their children at day‐care centers.
    このごろでは子供を託児所に預けて働く若夫婦が増えている. - 研究社 新和英中辞典
  • We arrived at the station as the train was leaving.
    列車が発車しようとしているとき私たちは駅に着いた。 - Tatoeba例文
  • Please check in at least an hour before leaving.
    遅くとも出発の1時間前までにチェックインしてください。 - Tatoeba例文
  • There was a long silence. At length she said, "So you're leaving me."
    長い沈黙があった。ついに彼女は「そう、あなたは出て行くのね」と言った。 - Tatoeba例文
  • I arrived at the moment she was leaving.
    私は彼女が帰ろうとしていたちょうどそのときに到着した。 - Tatoeba例文
  • the amount of electromagnetic radiation leaving or arriving at a point on a surface
    表面のある地点で出る、または入る電磁放射線の量 - 日本語WordNet
  • She tried to catch at his coat to keep him from leaving.
    彼女は彼を逃がさないように彼のコートをつかもうとした - Eゲイト英和辞典
  • We arrived at the station as the train was leaving.
    列車が発車しようとしているとき私たちは駅に着いた。 - Tanaka Corpus
  • There was a long silence. At length she said, "So you're leaving me."
    長い沈黙があった。ついに彼女は「そう、あなたは出て行くのね」と言った。 - Tanaka Corpus
  • Please check in at least an hour before leaving.
    遅くとも出発の1時間前までにチェックインしてください。 - Tanaka Corpus
  • I arrived at the moment she was leaving.
    私は彼女が帰ろうとしていたちょうどそのときに到着した。 - Tanaka Corpus
  • At this point, the original -n/-dry-run option is no longer accessible, so optparse removes it, leaving this help text:
    このため、optparse はオプションを消去してしまい、ヘルプテキスト: - Python
  • A method of incantation performed at the gate when leaving to keep harm away while traveling.
    道中の除災を目的として出立時に門の前で行う呪法。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • At this time he started wearing his hair in a topknot, leaving the hair on his forehead uncut instead of having it in sakayaki style (where part of the forehead is shaved).
    この時に、月代を伸ばしたままにして総髪にした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • At one time the Doyokai swelled to reach 56 members, but thereafter many members began leaving the group one after another.
    一時、56名まで増加するも、後に離脱者が相次ぐ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The pickup image is obtained by imaging a leaving vehicle at an exit.
    出口では、出庫する車両を撮像して、撮像画像を得る。 - 特許庁
  • To transmit entry information or leaving information at a less transmission frequency.
    より少ない送信回数で進入情報または離脱情報を送信する。 - 特許庁
  • Morimi had made a will leaving the position at the head of the family and all territory except for Nagato Province to Mochiyo and leaving Nagato Province to Mochimori OUCHI.
    生前、盛見は持世に家督と長門国を除く所領を、大内持盛に長門を継ぐように遺言していた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Then, the pickup images of the vehicle at warehousing time and leaving time are compared on the vehicle having the same car number to determine identity of the warehousing-leaving vehicles.
    そこで、車番が同一の車両について、入庫時と出庫時の車両の撮像画像を比較して、入出庫車両の同一を判定する。 - 特許庁
  • To provide a leaving vehicle blocking device capable of increasing rigidity of a chain lock section to enhance leaving vehicle blocking effect and, at the same time, minimizing the damage to the body.
    鎖錠部の剛性を増して退出阻止効果を高めると共に、車体に対する損傷を小さくした車両退出阻止装置を提供する。 - 特許庁
  • To allow presenting contents and costs of repairs to a leaving person at the site and time when witnessing the leaving and allow increasing the efficiency and reducing costs of leaving operations.
    退去立会時にその場で退去者に補修内容・金額を提示して了承を得ることができ、退去業務の効率化とコスト低減を図ることができる。 - 特許庁
  • Accordingly, when the detection sequence of reflection sensors 511, 512 and 513 installed at the erection part 11 for leaving is the order of leaving direction, the completion of the leaving of the travelers who leave among the travelers under "passing each other" is detected.
    よって、出場用起立部11に設けられた反射センサ511,512,513の検知順序が、出場方向の順であれば、“すれ違い”中の旅客のうち、出場する旅客の出場完了を検出できる。 - 特許庁
  • To provide a room entering and leaving detector capable of accurately and easily carrying out the detection of the entering and leaving a moving body to and from a room at high speed without being accompanied by the data processing of a large processing amount such as the area calculation of the moving body to be detected when entering and leaving the room.
    入退室の検出対象の動物体の面積算出等の処理量の大きいデータ処理を伴わずに簡便且つ高速に動物体の入退室を正確に実行可能な入退室検知装置を提供する。 - 特許庁
  • By providing a dedicated switch to be operated at the time of leaving a monitoring area and transmitting a signal indicating that leaving from the monitoring area is performed to a human body detection sensor side by the operation of the dedicated switch, leaving information is artificially sent to a human body detection sensor by the dedicated switch in the case of movement extinction by a person leaving the monitoring area and leaving is surely judged.
    監視領域から退室するときに操作される専用スイッチを設け、該専用スイッチの操作により監視領域から退室した旨の信号を前記人体検出センサ側に送信するようにしたことで、監視領域から人が出ることによる動作消滅の場合には人為的に専用スイッチにより、退室情報を人体検出センサに送り、退室の判断を確実にしている。 - 特許庁
  • I'm thinking of taking an evening course at business school without leaving my current job.
    今の仕事をしながら、夜間にビジネススクールに行こうと考えております。 - Weblio Email例文集
  • If you leave now, the class-work will be impeded for the time―we shall have to stop class-work for the time―(他動詞構文にすれば)―Your leaving at this time of day will impede the class-work for the time being.
    今頃君に去られてはさし当たり授業にさし支える - 斎藤和英大辞典
  • "After all, people leaving or returning, people parting, friends and strangers, all meet at Osaka no seki"Semimaru (Poem No. 10)
    これやこの行くも帰るも別れては知るも知らぬも逢坂の関 蝉丸(第十番) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 19 20 次へ>

例文データの著作権について

  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 京大-NICT 日英中基本文データ
    この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
    Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 大規模オープンソース日英対訳コーパス
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • Python
    Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
    Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
    Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
    Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”EVELINE from "Dubliners"”

    邦題:『エヴリン 「ダブリンの人々」より』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright (C) 2002 高木 健
    本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
    原文(James Joyce "Dubliners"全文)
    <http://promo.net/cgi-promo/pg/t9.cgi?entry=2814&full=yes&ftpsite=ftp://ibiblio.org/pub/docs/books/gutenberg/>
  • 原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

    邦題:『80日間世界一周』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)