「light and darkness」を含む例文一覧(155)

1 2 3 4 次へ>
  • LIGHT AND DARKNESS SENSOR AND CLOCK WITH LIGHT AND DARKNESS SENSOR
    明暗センサ及び明暗センサ付き時計 - 特許庁
  • The light shines in the darkness, and the darkness hasn’t overcome it.
    光は闇の中で輝くが,闇はそれに打ち勝たなかった。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 1:5』
  • Everything has light and darkness.
    全ての物事には光と闇がある - Weblio Email例文集
  • the degree of light and darkness in a picture or painting
    絵画や写真で,明暗の度合い - EDR日英対訳辞書
  • stripes of light and darkness created by the interference of light and shadows
    光の干渉によって生ずる明暗の縞 - EDR日英対訳辞書
  • The light guttered [burned to edges] and went out, leaving the tenement in darkness;
    明かりが燃え尽きて消え、部屋は真っ暗になりました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
  • In the case of darkness, the light emitting diodes 20 and 20 are properly controlled to emit light.
    暗い場合に発光ダイオード20,20を適宜調光発光させる。 - 特許庁
  • Your residence and my house are as different as light and darkness [chalk and cheese, day and night].
    あなたの邸宅と僕の家では月とすっぽんほど違う. - 研究社 新和英中辞典
  • The brightness and the darkness of 1/f fluctuation are generated in the brightness of light reflected by the reflection surfaces 121 to put light brightness and darkness on the decorative pattern 12.
    多数の反射面121で反射される光の輝度に1/fゆらぎの明暗を生じさせて装飾模様12に光の明暗を付ける。 - 特許庁
  • VISUALIZATION OF GRAIN AND DUCT PARTS OF NATURAL WOOD VENEER IN DARKNESS BY LIGHT EMISSION
    暗視時における天然木突板木目導管部分の自発光による可視化 - 特許庁
  • The twinkling succession of darkness and light was excessively painful to the eye.
    闇と明かりのきらめく連続は、目にはあまりに苦痛でした。 - H. G. Wells『タイムマシン』
  • To provide a clock with a light and darkness sensor which can detect light and darkness with high accuracy and requires only low power consumption even when an interval to detect light and darkness is short.
    明暗を検出する間隔が短い場合でも、精度の高い明暗検出ができ、且つ、低消費電力の明暗センサ付き時計を提供する。 - 特許庁
  • This is the judgment, that the light has come into the world, and men loved the darkness rather than the light; for their works were evil.
    光が世に来ているのに,その業が悪いために,人々が光より闇を愛したことがその裁きだ。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 3:19』
  • The torch as a light in the darkness is also used as a symbol of political organizations and parties.
    闇を照らすトーチは政治結社や政党などのシンボルにも使われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The center point is used as a representative point C representing the aggregate of light and darkness 11.
    その中心点を明暗11の集合体を代表する代表点Cとする。 - 特許庁
  • The sun has shone. For ninety years. In a long, long darkness. A flash of light shone. Powerfully and clearly
    太陽は輝いた 九十年 長い長い暗闇の中 ひとすじの光が走った 鮮烈となって - 厚生労働省
  • After an hour or so the light faded away, and they found themselves stumbling along in the darkness.
    一時間ほどして光がなくなると、ふたりはあちこちつまづきながら、真っ暗な中を進んでいきました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
  • He who says he is in the light and hates his brother, is in the darkness even until now.
    自分は光の中にいると言いながら自分の兄弟を憎む者は,今なお闇の中にいるのです。 - 電網聖書『ヨハネの第一の手紙 2:9』
  • In the warning light WL including the flashing light unit 4 provided with a light source of an LED and a lighting control device 6 periodically controlling light and darkness of the light emission intensity of the light source, the lighting control device 6 controls light emission of the light source in a predetermined level in which the luminous intensity in darkness does not become zero.
    LEDからなる光源を備える点滅灯ユニット4と、当該光源の発光光度を周期的に明暗制御する点灯制御装置6とを備える警告灯WLであって、点灯制御装置6は暗時の光度が零にならない所定レベルで光源を発光制御する。 - 特許庁
  • The opening line of "Nihonshoki," 'Long, long ago, when the heaven and the earth were not separated yet, and light and darkness were not distinguished...' was derived from 'The heaven and the earth were not separated yet; light and darkness were not distinguished yet; the four seasons were not separated yet; all things were not generated yet....' of a Chinese classic, "Huainanzi" (The Masters/Philosophers of Huainan).
    『日本書紀』の冒頭「古(いにしえ)に天地未だ剖(わか)れず、陰陽分れざりしとき......」。は中国の古典の『淮南子』の「天地未だ剖(わか)れず、陰陽未だ判(わか)れず、四時未だ分れず、萬物未だ生ぜず......」によっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • This element becomes eighty thousand times a conventional one in amplification rate, and becomes twelve times the conventional one in ratio of light to darkness, and high amplification rate and a large ratio of light to darkness can be obtained with a lower voltage than that in the past.
    本例の素子は、増倍率8万倍、明暗電流比12倍となり、従来よりも低い電圧で、高い増倍率と大きな明暗電流比が得られた。 - 特許庁
  • Since the irregular light quantity bias is generated in the irregular diffusion layer 16, irregular brightness and darkness are generated in the light passing through the decoration layer 14 as well and a stereoscopic effect is generated by the irregular brightness and darkness.
    乱拡散層16において不規則な光量の偏りが生じているので、装飾層14を通過してくる光にも不規則な明暗が生じ、この不規則な明暗により立体感が出る。 - 特許庁
  • To provide an illumination control device reducing or alleviating discomfort or unpleasant feeling caused by extreme light and darkness differences, by preventing or reducing generation of extreme light and darkness differences between adjacent lighting fixtures.
    隣接する照明器具同士間の極端な明暗差の発生を防止または低減して、この極端な明暗差に起因する違和感や不快感を低減または緩和する照明制御装置を提供する。 - 特許庁
  • To provide an illumination control device reducing or alleviating discomfort or unpleasant feeling caused by extreme light and darkness difference between adjacent lighting fixtures, by preventing or reducing generation of the above extreme light and darkness differences.
    隣接する照明器具同士間の極端な明暗差の発生を防止または低減して、この極端な明暗差に起因する違和感や不快感を低減または緩和する照明制御装置を提供する。 - 特許庁
  • The fluctuation is provided by changing the light and darkness at random, and thus the fluctuating light like a flame is produced with only one light source.
    揺らぎは明暗の進行をランダムに行うことで実現し、1つの光源でありながら炎に近い揺らぎの光を作り出すことができる。 - 特許庁
  • And this is the judgment, that the light is come into the world, and men loved the darkness rather than the light; for their works were evil.
    その裁きというのはこうである。光が世に来ているのに、人々は光よりやみを愛した。その行いが悪かったからである。 - Tatoeba例文
  • And this is the judgment, that the light is come into the world, and men loved the darkness rather than the light; for their works were evil.
    その裁きというのはこうである。光が世に来ているのに、人々は光よりやみを愛した。その行いが悪かったからである。 - Tanaka Corpus
  • A sub-field bit information judging circuit 17, for judging whether or not a display picture image is darker than a prescribed darkness based on an RGB signal on light and darkness of the display picture image, is installed.
    表示画像の明暗に関するRGB信号に基づいて表示画像が所定の暗さよりも暗いか否かを判定するサブフィールドビット情報判定回路17が設けられている。 - 特許庁
  • A detector 34 detects the periodicity variation of the light and the darkness of an optical source from the light volume detection signal S2.
    検出回路34は光量検出信号S2から光源の明暗の周期性変動を検出する。 - 特許庁
  • To prevent the non-lighting of a flash device under darkness and to increase light quantity in the case of emitting flash light.
    暗黒下におけるフラッシュ装置の不発光を防止するとともに、フラッシュ発光の際の光量アップを図る。 - 特許庁
  • the people who sat in darkness saw a great light, to those who sat in the region and shadow of death, to them light has dawned.”
    闇の中に座っている民は大きな光を見た。 その地方で死の陰で座っている者たち, その者たちに光が昇った」。 - 電網聖書『マタイによる福音書 4:16』
  • A brightness and darkness boundary forming part 41C which cuts off a part of the reflection light from a reflector 34 for reflecting frontward the direct light from the light source 12a and forms a cut-off line CL of the light distribution pattern is formed at the front end part of the brightness and darkness boundary formation board 41.
    光源12aからの直接光を前方に反射するリフレクタ34からの反射光の一部を遮蔽して配光パターンのカットオフラインCLを形成する明暗境界形成部41Cが、明暗境界形成板41の前端部に形成される。 - 特許庁
  • In a narrow sense, it refers to the opening line of "Nihonshoki" (Chronicles of Japan): 'Long, long ago, when the heaven and the earth were not separated yet, and light and darkness were not distinguished...'
    狭義には、『日本書紀』冒頭の「古(いにしえ)に天地未だ剖(わか)れず、陰陽分れざりしとき......」を言う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • To provide an apparatus, a method, and a program that use a mathematical expression for controlling light and darkness, and contrast to control a parameter based visual characteristic.
    明暗とコントラストを制御する数式を用いたパラメータベースの視覚的特性制御の装置、方法およびプログラムを提供する。 - 特許庁
  • Tenchi Kaibyaku in "Nihonshoki" tells us how the world was created; chaos was separated into light and darkness to become the heaven and the earth.
    『日本書紀』における天地開闢は渾沌が陰陽に分離して天地と成ったという世界認識が語られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • To provide a headlight for a vehicle capable of alleviating glare by lessening a light and darkness difference between a projection lens and its periphery part.
    投影レンズとその周辺部との明暗差を小さくすることにより、まぶしさを低減できる車両用前照灯を提供する。 - 特許庁
  • To provide a naked eye stereoscopic image display device which suppresses glare due to moire (interference fringe) and light and darkness of pixels without impairing the stereoscopic effect.
    モアレ(干渉縞)や画素の明暗によるギラツキを、立体感を損なわずに抑制した裸眼式立体画像表示装置を提供すること。 - 特許庁
  • The element 18 is controlled by a polarization controller 28 so as to change the polarization state of the light, and the lightness and the darkness of an image is changed.
    偏波制御装置28で偏波可変素子18を制御して光の偏波状態を変えて、像の明暗を変化させる。 - 特許庁
  • and at the door of this, which wore a great air of wealth and comfort, though it was now plunged in darkness except for the fan-light,
    そしてその門がまえからは、暗闇で玄関の上の窓からもれる光しかなかったが、とても裕福で立派な家である雰囲気がうかがえた。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
  • This is the message which we have heard from him and announce to you, that God is light, and in him is no darkness at all.
    わたしたちが彼から聞いており,あなた方に知らせる音信とは,神は光であって,その方の内には少しも闇がないということです。 - 電網聖書『ヨハネの第一の手紙 1:5』
  • To provide an emergency lighting device and a guide light device capable of enhancing the darkness characteristics of a discharge lamp using a simple configuration.
    本発明は、簡単な構成で放電灯の暗黒特性を向上させることができる非常用点灯装置および誘導灯装置を提供する。 - 特許庁
  • To provide a display device for taxi capable of preventing visibility from being lowered by light and darkness around the device.
    装置周囲の明暗によって視認性が低下することを防止することができるタクシー用表示装置を提供する。 - 特許庁
  • To provide an image reading element which is superior in an optical sensitivity characteristic, high in brightness/darkness current ratio, and high in light response speed.
    光感度特性に優れ、明暗電流比が高く、しかも、光応答速度の高い画像読み取り素子を提供すること。 - 特許庁
  • To provide a photoelectric current doubling element where high doubling rate and a large ratio of light to darkness can be obtained.
    低い電圧で高い増倍率と大きな明暗電流比が得られる光電流増倍素子を提供する。 - 特許庁
  • To provide a stick with a light by which the aged and the handicapped are prevented from danger of stumbling or tumbling down caused by darkness at their feet when they walk using a stick at night.
    老人及び身障者の方が、夜間ステッキをついて歩行する時、足元が暗く見えにくいためつまずいたり転倒する危険を防止する。 - 特許庁
  • An unevenness of brightness and darkness occurring in the conventional art in which double-sided tape is arranged on the light incidence side of the transparent board can be prevented.
    透明基板の入光面側に両面テープを設けた従来技術で起こり得た、観察時の明暗のムラの発生を招くことがない。 - 特許庁
  • Then, a circumscribed line circumscribing an aggregate of light and darkness 11 generated by mounting the electronic component 2 is drawn relative to the acquired electronic image data.
    次に、当該得られた電子画像データに対し、電子部品2の実装により生じる明暗11の集合体に外接する外接線15を描く。 - 特許庁
  • It was very black, and Weena clung to me convulsively, but there was still, as my eyes grew accustomed to the darkness, sufficient light for me to avoid the stems.
    真っ暗で、ウィーナはガタガタふるえながらしがみついて来ましたが、目が闇に慣れるにつれて、まだ枝を避けるのに十分な光はありました。 - H. G. Wells『タイムマシン』
  • What I tell you in the darkness, speak in the light; and what you hear whispered in the ear, proclaim on the housetops.
    わたしがあなた方に闇の中で告げることを,光の中で話しなさい。また,耳もとでささやかれて聞くことを,屋上で宣明しなさい。 - 電網聖書『マタイによる福音書 10:27』
  • To mount a light source or a mirror on a rotary body of an actuator for scanning; to scan light transmitted from the light source at the front of a vehicle at high speed; and to form a light-distributing pattern having light and darkness variations.
    光源またはミラーを走査用アクチュエータの回動体に実装し、光源からの光を車両前方で高速スキャンし、明暗変化のある配光パターンを形成する。 - 特許庁
1 2 3 4 次へ>

例文データの著作権について

  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 厚生労働省
    Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”PETER AND WENDY”

    邦題:『ピーターパンとウェンディ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 katokt
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

    邦題:『オズの魔法使い』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
    (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  • 原題:”The Time Machine”

    邦題:『タイムマシン』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
    &copy; 2003 山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  • 原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

    邦題:『ジキルとハイド』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
    (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  • 電網聖書
    電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
    The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  • 電網聖書
    電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
    The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  • 電網聖書
    電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
    The World English Bible is dedicated to the Public Domain.