「liken」を含む例文一覧(17)

  • to liken a thing to another
    (他のものに)準ずる - EDR日英対訳辞書
  • to liken one thing to another
    他の物になぞらえる - EDR日英対訳辞書
  • to liken A to B
    他のものになぞらえる - EDR日英対訳辞書
  • If you were to liken me to an animal, what would it be?
    私を動物に例えると何ですか? - Weblio Email例文集
  • It is a good idea to compare his life to a clock―liken his life to a clock.
    彼の生活を時計に見立てたのは面白い - 斎藤和英大辞典
  • a stage setting made by attaching plants to a frame to liken them to a thicket
    わくに竹などをつけて薮に見たてた芝居の大道具 - EDR日英対訳辞書
  • “To what then will I liken the people of this generation? What are they like?
    しかし主は言った,「わたしはこの世代の人々を何にたとえようか。彼らは何に似ているだろうか。 - 電網聖書『ルカによる福音書 7:31』
  • He said, “How will we liken the Kingdom of God? Or with what parable will we illustrate it?
    彼は言った,「わたしたちは,神の王国をどのようにたとえようか。あるいは,どんなたとえで説明しようか。 - 電網聖書『マルコによる福音書 4:30』
  • A piece of cow hide (the female hide is liken to silk while the male hide or Holstein is likened to cotton) is mounted with tacks, strings, turnbuckles, and metal fittings onto the rim of the trunk.
    牛の皮(メスは絹、オスまたはホルスタインは木綿に例える)を鋲や紐、ターンバックルや金具等で張りとめてつくられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • As at the establishment of Muromachi bakufu the intention to resuscitate the Kamakura bakufu (military government) was included, the relationship between the bakufu and Imperial Court was intended to liken the one with the Kamakura bakufu.
    室町幕府の創設には鎌倉幕府(武家政権)再興の意図も含まれていたため、公武関係もそれに近い形での復活が意図された - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • To provide a variable capacitance circuit, whose static capacitance can be adjusted liken a trimmer capacitor and whose temperature characteristics can be set variably.
    トリマーキャパシタのように静電容量を調整でき、しかもその温度特性も可変に設定できる可変容量回路を提供することである。 - 特許庁
  • and if indeed you are a goddess then I liken you to Aphrodite, for beauty, and stature, and shapeliness."
    もし本当にあなた様が女神ならば、美しさや背恰好、姿のよさから、私はあなた様をアフロディーテーになぞらえましょう。」 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
  • “Everyone therefore who hears these words of mine, and does them, I will liken him to a wise man, who built his house on a rock.
    「だから,わたしのこれらの言葉を聞いてそれを行なうすべての者を,わたしは岩の上に自分の家を建てた賢い人にたとえよう。 - 電網聖書『マタイによる福音書 7:24』
  • Otoshi-banashi have various kinds of sage or ochi, such as niwaka-ochi (punchlines using a pun), hyoshi-ochi (forming part of a rhythmical story), sakasa-ochi (which have been hinted at to the audience early on), kangae-ochi (which might make the audience think or may be difficult to understand), mawari-ochi (which link to the beginning of the story), mitate-ochi (which liken something to a different thing), manuke-ochi (ending in nonsense or absurdity), totan-ochi (which add plausibility to the story as a whole), buttsuke-ochi (where characters' words are at odds with each other), and shigusa-ochi (using gestures) (see the article Ochi for details).
    にわか落ち、ひょうし落ち、逆さ落ち、考え落ち、まわり落ち、見立て落ち、まぬけ落ち、とたん落ち、ぶっつけ落ち、しぐさ落ちなどがある(落ちの項参照)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • It is preferable to liken the numeral keys of the portable telephone terminal arranged in three columns and three rows to the hitting point positions of the ball divided into nine and decide a place to hit the ball by pressing the corresponding numeral key.
    三列三行に配置された携帯電話端末の数字キーを、九分割したボールの打点位置に見立て、対応する数字キーを押すことによってボールを叩く場所を決定させることが望ましい。 - 特許庁
  • I liken myself to a dragon that comes to life in water when I come to life as my enemies increase. My name is well-known from the guest hall of Senso-ji Temple to Ryusen-ji Temple, in the eight-hundred-and-eight districts in Edo, anybody knows me for my peonie-crest-adorned kimono I wear under the cherry blossoms of Nakanocho, they call this youth Sukeroku in Hanakawado or Agemaki's Sukeroku, bow before this face!'
    「相手がふえれば「竜に水」、浅草寺の客殿から瀧泉寺まで御存じの、大江戸八百八町に隠れのねえ、杏葉牡丹の紋付も、サクラに匂う仲ノ町、花川戸の助六とも、また揚巻の助六ともいう若え者、間近く寄って面相拝み奉れ!」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • A name of a company/commodity/facility is described in hiragana characters, katakana characters, English characters, numbers, or a combination of them, and along with the name, Chinese characters showing the concept/image are displayed in the positions with the character size corresponding to those of phonetic transcriptions given when the described name is liken to the Chinese characters.
    企業又は商品又は施設の名称を、平仮名又は片仮名又は英字又は数字、もしくはそれらの組み合わせで表記し、それを漢字に見立てた時に振り仮名を付す場合の位置と文字サイズで、そのコンセプトやイメージを表す漢字を併記して表記する。 - 特許庁

例文データの著作権について

  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

    邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
    本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  • 電網聖書
    電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
    The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  • 電網聖書
    電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
    The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  • 電網聖書
    電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
    The World English Bible is dedicated to the Public Domain.