「limits」を含む例文一覧(3231)

<前へ 1 2 .... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 次へ>
  • The criteria for use of the program will be modified to increase the ceiling on equipment lending from ¥60 million to ¥80 million (and from ¥30 million to ¥80 million for businesses within one year of startup 2as well), and the balance of outstanding borrowing from financial institutions stipulated by the Minister of Economy, Trade and Industry, which limits use of the program by SMEs (enterprises with 50 or fewer workers) other than small enterprises will be raised from ¥300 million to ¥420 million. (Continuation) (See p. 196.)
    制度利用に係る基準のうち、設備貸与事業の上限額について6,000 万円を8,000 万円(創業1 年未満の者も3,000 万円を8,000 万円。)に引き上げるとともに、小規模企業以外の中小企業者(50 名以下)について利用制限をしている、経済産業大臣が定める金融機関からの借入金の残額について3 億円を4.2 億円に引き上げる。(継続)(p.199参照) - 経済産業省
  • With the recent changes in patterns of doing business in Japan, however, subcontractors are no longer necessarily guaranteed of being given work by parent enterprises that are pursuing increasingly global procurement strategies. Confronted by these changes in the business environment, it is conceivable that considerable numbers of SMEs take the risk of establishing operations overseas having decided, for example, that sales would dwindle if they relied solely on the domestic market, that there are limits to the extent that costs can be cut producing only in Japan, or that there is no alternative but to enter overseas markets if more orders are to be won.
    こうした中小企業を取り巻く環境の変化の中で、国内市場だけでは先細りであるということ、あるいは国内のみの生産体制ではコスト削減に限界があること、受注量の増加には海外マーケット進出しかないこと等を判断し、リスクを取って海外へ生産拠点を展開した企業も相当数いると想像される。 - 経済産業省
  • This retina display device, when superimposing video generated by a computer or virtual video of information on video of the real world projected on the retina, sets the exit pupil position of an optical system nearly to the center of eyeball rotation and limits the visual field angle of the video, according to the size of the pupil to display the video of the display device, only in the direction where the user turns his eyes.
    この発明に係る網膜ディスプレイ装置は,網膜に投影される現実世界の映像にコンピュータにより生成された映像や情報等の仮想映像を重畳させる場合において、前記光学系の射出瞳位置を眼球回転の略中心部に設定して映像の視野角を瞳孔の大きさにより制限させることにより、利用者が視線を向けた方向にのみ前記表示装置の映像を表示する。 - 特許庁
  • The printer 600 in which printing conditions applied to printing data included in a printing job from the PC 20 are set is equipped with a job processing part 120 which acquires a password included in the printing job, and a printing condition determining part 130 which selects a job printing condition included in the printing job if the password agrees and which limits the job printing condition by a set printing condition if there is no password or the password disagrees.
    PC20からの印刷ジョブに含まれる印刷データに適用する印刷条件が設定されているプリンタ600において、前記印刷ジョブに含まれるパスワードを取得するジョブ処理部120と、前記パスワードが一致すると前記印刷ジョブに含まれるジョブ印刷条件を選定し、前記パスワードが無く又は不一致であると前記ジョブ印刷条件を設定印刷条件で制限する印刷条件決定部130と、を備えた。 - 特許庁
  • As mentioned above, in regards to the above difference, both upper and lower thickness limits of the polyethylene resin layer in the claimed invention are only an appropriately defined number that represents a matter of design in the earlier application invention to be appropriately selected by a person skilled in the art. And, as any specific technical meaning or critical importance cannot be found in the definition of the thickness, the claimed invention is substantially identical with the invention stated in the earlier application description.
    以上によれば、上記相違点について、請求項に係る発明におけるポリエチレン樹脂層の厚さの限定は、その上限、下限とも、先行技術が実施者の適宜の選択にゆだねていた設計的事項について適宜数値を特定してみたものにすぎず、その限定に格別の技術的意義ないし臨界的意義を見いだすことができないから、請求項に係る発明は、先行技術と実質的に同一である。 - 特許庁
  • To provide a settlement method and a settlement system using a mobile phone for authentication, which prevent an illegal user from using a stolen mobile terminal and card to spoof an authorized user who is responsible for settlement and approval, and from making unsuspicious settlement within the limits of authentication of an information authentication center, using an authentication pattern of the information authentication center.
    本人の認証に携帯電話を用いる場合、携帯電話とカードの両方を同時に盗まれる様な場合があり、決済者と承認者の両方になりすますことや、カードと端末を両方とも盗まれた場合、情報認証センタの認証が可能な限度内で不自然でない決済を装ったり、情報認証センタの認証パターンさえ掴んで欺くことが可能である問題点を解決した決済方法や決済システムを提供する。 - 特許庁
  • This amendment limits the claims by adding voice instructions as a part of the guidance system. As an added "speaker" by the amendment cannot be considered to make more specific any of the means to solve the problems of the invention before the amendment, it cannot be recognized as the limitation of matters used to define the invention. ("Speaker" does not fall under the more specific concept of "a guidance system that indicates the next item to be input by flashing the space into which the data is to be inserted.")
    この補正は、ガイダンス手段として音声による手段を付加することにより特許請求の範囲を減縮するものであるが、補正により追加された「スピーカー」は補正前の請求項に記載されたいずれの課題解決手段の下位概念化にも該当しないので、発明特定事項の限定に当たらない。(「次に入力すべき部分の表示箇所を点滅するガイダンス機能」の下位概念化とはいえない) - 特許庁
  • Based on our agreement at the Pittsburgh Summit that Basel II will be adopted in all major centers by 2011, we agreed that all members will adopt the new standards and these will be phased in over a timeframe that is consistent with sustained recovery and limits market disruption, with the aim of implementation by end-2012, and a transition horizon informed by the macroeconomic impact assessment of the Financial Stability Board (FSB) and BCBS.
    すべての主要な金融センターがバーゼルIIを2011年までに採用するとのピッツバーグ・サミットにおける我々の合意を踏まえ,我々は,すべてのメンバーが新しい基準を採用するとともに,持続的な回復と整合的で,市場の混乱を抑えるような時間的枠組みにより,金融安定理事会(FSB)及びBCBSが行うマクロ経済影響評価に基づく移行期間を経て,2012年末までを目標に,これらの基準を段階的に実施することで合意した。 - 財務省
  • Article 34 The head of an administrative organ or an incorporated administrative agency, etc. under Article 25 may conduct production of statistics, etc. by utilizing questionnaire information pertaining to statistical surveys conducted by himself/herself in response to the request from the citizens, pursuant to the provision of an Ordinance of the Ministry of Internal Affairs and Communications, within limits that would not cause any hindrance to the performance of his/her business, when finding that it would contribute to the development of academic researches or in other cases specified by an Ordinance of the Ministry of Internal Affairs and Communications.
    第三十四条 行政機関の長又は届出独立行政法人等は、その業務の遂行に支障のない範囲内において、学術研究の発展に資すると認める場合その他の総務省令で定める場合には、総務省令で定めるところにより、一般からの委託に応じ、その行った統計調査に係る調査票情報を利用して、統計の作成等を行うことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (3) After hearing the opinions of the Labor Policy Council, the Minister of Health, Labour and Welfare may establish limits by Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare concerning the number of working days in the applicable period, the daily and weekly working hours in the applicable period, and the number of consecutive days within the applicable period (excluding the period set as the specified period by the written agreement stipulated in paragraph (1)) and the period set as the specified period by the written agreement stipulated in the said paragraph on which the employer may have workers work.
    3 厚生労働大臣は、労働政策審議会の意見を聴いて、厚生労働省令で、対象期間における労働日数の限度並びに一日及び一週間の労働時間の限度並びに対象期間(第一項の協定で特定期間として定められた期間を除く。)及び同項の協定で特定期間として定められた期間における連続して労働させる日数の限度を定めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • The portable recording medium with a reproducing function is delivered for advertisement to a target person and includes a recording means having content data CN is recorded therein, a reproducing means for reproducing the content data CN, and a reproduction limiting means which limits reproduction of the content on the basis of a prescribed reproduction condition to make the content function as an advertisement.
    本発明の再生機能付記録媒体においては、配布被対象者に対して広告のために配布される携帯型の再生機能付記録媒体であって、コンテンツデータCNが記録された記録手段と、当該コンテンツデータCNを再生する再生手段と、所定の再生条件に基づいて当該コンテンツの再生を制限することにより当該コンテンツを広告として機能させる再生制限手段とを設けるようにした。 - 特許庁
  • The image forming apparatus includes: a voltage output circuit that generates driving voltage Vchg to drive electrical load for image formation and outputs the driving voltage Vchg to the electrical load; the voltage limit circuit that detects the value of the driving voltage Vchg and limits generation of the driving voltage Vchg by the voltage output circuit when the driving voltage value Vchg is equal to or above a limit value Vmt; and a control means.
    画像形成装置は、画像形成用の電気的負荷を駆動する駆動電圧Vchgを生成し、駆動電圧Vchgを電気的負荷に対して出力する電圧出力回路と、駆動電圧Vchgの値を検出し、駆動電圧値Vchgが制限値Vmt以上となった場合に電圧出力回路による駆動電圧Vchgの生成を制限する電圧制限回路と、制御手段とを含む。 - 特許庁
  • (2) The amount of interest subsidies set forth in the preceding paragraph shall, as determined in the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, be computed for every such period as set forth in the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry (hereinafter referred to as the "Unit Period") multiplying outstanding loans extended under relevant loan agreement during such Unit Period by the interest subsidy rate determined within the limits of the difference between the interest rate on such loans and an annual rate of 5.5% by the Minister of Economy, Trade and Industry in consultation with the Minister of Finance
    2 前項の利子補給金の額は、経済産業省令で定める期間(以下「単位期間」という。)ごとに、経済産業省令で定めるところにより、当該単位期間における当該貸付契約に係る貸付残高に当該貸付けの利率と年利五・五パーセントとの差の範囲内において経済産業大臣が財務大臣と協議して定める利子補給率を乗じて計算するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • The digital broadcast receiver includes a reception section for receiving a digital broadcast signal including first identification information and a control section, and the control section compares the first identification information received by the reception section and included in the digital broadcast signal with second identification information included in the digital broadcast receiver and limits or stops at least one of the functions of the digital broadcast receiver on the basis of a result of the comparison.
    第1の識別情報を含むデジタル放送信号を受信する受信部と、制御部とを備え、前記制御部は、前記受信部で受信されたデジタル放送信号に含まれる前記第1の識別情報と、前記デジタル放送受信装置が有する第2の識別情報とを比較し、その比較結果に基づいて、前記デジタル放送受信装置が有する複数の機能のうち、少なくともひとつを制限もしくは停止する。 - 特許庁
  • This flight obstacle extraction device 100 limits the investigation range according to a secondary surface calculated from the limit surface and DTM data or DSM data, and can determine a flight obstacle from the hight and the limit surface shown by the DSM data when separately the height of a building is investigated by site survey only within the investigation range and the DSM data showing the height is input to a height information input unit 20.
    航空障害物抽出装置100は、制限表面から算出した二次表面と、DTMデータ又はDSMデータと、から調査範囲を限定し、この調査範囲内でのみ、現地測量などによる別途建造物の高さの調査や、その高さ等を示すDSMデータの高さ情報入力部20への入力が行われさえすれば、DSMデータが示す高さと制限表面とから航空障害物を判定することができる。 - 特許庁
  • In the generator 20, a control means 21 allows a set power generation output to rise within a range of rated super power generation output larger than a rated power generation output by a set rated super power in power generation output rise control, and limits the rated super operating time where the set power generation output exceeds the rated power generation output within a set rated super operating time.
    発電装置20において、制御手段21が、発電出力上昇制御において、設定発電出力が定格発電出力よりも設定定格超電力分大きい定格超発電出力以下の範囲内で上昇させることを許容すると共に、設定発電出力が定格発電出力を超える定格超運転時間を設定定格超運転時間以下に制限するように構成されている。 - 特許庁
  • Article 29 The competent minister may, when living modified organisms have been exported in violation of the provisions of the preceding two Articles, and when recognizing that Adverse Effect on Biological Diversity could arise, order the person who exported said living modified organisms to recall said living modified organisms or take other necessary measures, within the limits necessary to prevent Adverse Effect on Biological Diversity.
    第二十九条 主務大臣は、前二条の規定に違反して遺伝子組換え生物等の輸出が行われた場合において、生物多様性影響が生ずるおそれがあると認めるときは、生物多様性影響を防止するため必要な限度において、当該遺伝子組換え生物等を輸出した者に対し、当該遺伝子組換え生物等の回収を図ることその他の必要な措置を執るべきことを命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • At those establishments that have actually introduced a discretionary working system, there were a relatively large number of responses stating that work had become more efficient. On the other hand, there were responses stating that additional work had increased and that work volume and time limits for that work were unreasonable. In particular, the percentage of responses stating health-related concerns was higher for specialized types of work, compared to planning types of work
    実際に裁量労働制を導入した事業場の状況についてみると、仕事が効率的になったとする回答が相対的に多く、裁量労働制の導入の効果はみられているが、一方で、追加の仕事が多く、業務量や業務の期限の設定に無理があるという回答がみられるほか、特に専門業務型では、健康面で留意すべき点がある旨の回答が企画業務型より多くなっている - 厚生労働省
  • To allow the information on parts arrangeable height limits to be transmitted with high accuracy in a short time and, at the same time, the information on the arrangement of parts the arrangement of which is designed to be transmitted in a easily visible form at the time of designing parts arrangement for arranging parts in small-sized electronic equipment constituted in a relatively complicated shape.
    比較的複雑な形状で構成した小型電子機器の内部に部品を配置する部品配置設計に際して、部品配置可能な高さ制限情報を高精度で短時間に伝達を可能とするとともに、部品配置設計済みの部品配置情報を容易に見やすく伝達可能とする、部品配置設計システムおよびその制御方法ならびに部品配置設計システムの制御を実現するプログラムを記録した記録媒体を提供する。 - 特許庁
  • In the China-ASEAN Agreement (implemented in 2003) there are sensitive track items where the final tariff rate is to be reduced to 0%-5%. China and original ASEAN member countries have limits of less than 400 HS 6-digit items and less than 10% of the value of imports, while CLMV have a limit of 500 HS 6-digit items. Subtracting these amounts yields a final tariff reduction rate for both trade value and tariff line bases that is at the very least more than 90%.
    中国ASEAN 協定(2003年発効)では、最終税率を0~5%までに引き下げるセンシティブトラック品目が設けられ、中国及びASEAN 原加盟国に対しては、HS 6桁の品目数で400品目以内及び輸入額の10%以内、CLMV はHS6桁の品目数で500品目以内の上限があるため、この分を差し引くと、貿易額ベース及び品目数ベースでの最終的な関税撤廃率は少なくとも90%を超えるとみられる。 - 経済産業省
  • As atmospheric radioactivity was detected in following Fukushima Dai-ichi NPS accident, temporary restrictions were imposed on food intake by the Nuclear Safety Commission according to the Food Sanitation Act, and local governments were notified on March 17 that food items with radiation level exceeding limits set by the government should not be provided for consumption.
    東京電力福島第一原子力発電所事故により、周辺環境から放射能が検出されたことを受け、食品衛生法の観点から、当分の間、原子力安全委員会により示された「飲食物摂取制限に関する指標」を暫定規制値とし、これを上回る食品については食品衛生法第6 条第2 号に当たるものとして食用に供されることないよう対応するよう、3 月17 日、各自治体に通知した。 - 経済産業省
  • Article 12-11 In district development plans, in addition to the matters stipulated in paragraph (7), Article 12-5, when it is deemed appropriate to conduct the integrated the construction of buildings etc. above or beneath roads-which are city planning facilities-along with the construction of said roads (limited to roads devoted to vehicular traffic and elevated and other structures from which vehicles cannot access roadsides) in order to promote adequate and reasonable land use, the areas with said roads which are city planning facilities that should be used together with the sites of buildings etc. may be designated. In such cases, the construction limits of buildings (i.e., the required limits on building construction when developing roads-which are city planning facilities-or the established vertical scope for open spaces or underground areas) in the said area must be stipulated.
    第十二条の十一 地区整備計画においては、第十二条の五第七項に定めるもののほか、適正かつ合理的な土地利用の促進を図るため、都市計画施設である道路(自動車のみの交通の用に供するもの及び自動車の沿道への出入りができない高架その他の構造のものに限る。)の整備と併せて当該都市計画施設である道路の上空又は路面下において建築物等の整備を一体的に行うことが適切であると認められるときは、当該都市計画施設である道路の区域のうち、建築物等の敷地として併せて利用すべき区域を定めることができる。この場合においては、当該区域内における建築物等の建築又は建設の限界(当該都市計画施設である道路の整備上必要な建築物等の建築又は建設の限界であつて、空間又は地下について上下の範囲を定めたものをいう。)をも定めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • The bill, by its nature should be drafted in this way. It is not something to be decided only by the FSA. Therefore, we should have some degree of flexibility; essentially, I have a flexible mind. I have a flexible mind with regard to anything. We have to make schedule adjustments with people whom we consult and there are limits to the workload that can be taken by the senior vice minister and the parliamentary secretary, so I think that we should spend time on seeking a variety of opinions so as to draft an excellent bill, rather than hurry up.
    性格はそうでしょう。うちの庁だけではなくて。そういうことですから、ある程度弾力的に考えれば私は良い、大体私は弾力的なのです。全て弾力的な男ですから。そう考えておりますから、いろいろな相手の予定がありますから、また副大臣も政務官も体は一つだから。そういう拙速よりも時間をかけていろいろな意見を聞いて良い内容に私はしていけばいいと思っていますから。 - 金融庁
  • Since trends in foreign exchange (forex or foreign exchange margin) trading volumes are affected by a wide variety of factors, foreign exchange market trends being a foremost example, I would like to refrain from personally making any comment on this issue. As, in any case, a high-leveraged forex transaction might expose the customer to the risk of suffering a loss unexpectedly by even the slightest fluctuation, I do find these new margin limits to be a necessary regulatory step from the viewpoint of investor protection.
    フォーリンエクスチェンジ(FX、外国為替証拠金)の取引の数量の動向については、為替市場の動向を始めとする様々な要因が影響していまして、私からコメントすることは差し控えたいと思っておりますけれども、いずれにしても、もうご存じのように、高いレバレッジのFX取引はわずかな変動であっても顧客が不測の損害を被るおそれがありまして、投資家保護の観点から今回証拠金規制は必要な規制であるというふうに考えております。 - 金融庁
  • 4. If the annual fee and, where appropriate, the additional fee have not been paid within the time limits or if the annual fee and the additional fee have not been paid at the same time within the meaning of paragraph 2, the owner of the patent application or of the patent shall be automatically deprived of his rights. Loss of rights shall take effect as of the filing date or the anniversary date of the filing with reference to which the due date of the annual fee that has not been paid or has not been regularly paid is determined.
    (4) 年金,及び該当する場合は,割増料金が期限内に納付されなかった場合,又は年金及び割増料金が(2)の趣旨では同時に納付されなかった場合は,特許出願人又は特許権者は,自己の権利を自動的に剥奪されるものとする。権利の喪失は,関連して未納付又は定期的には未納付であった年金に係る納付期日が決定される出願日又は出願の周年応当日から発効する。 - 特許庁
  • By way of derogation from the provisions of Articles 41 and 73, in the case of accelerated procedures: (a) a time limit of fifteen days may also be fixed for rectifying the irregularities or submitting comments; (b) an extension of time limits may be granted only in justified cases; (c) the Hungarian Patent Office shall only hold an oral hearing if the clarification of the facts requires that the parties be heard together or if any of the parties so requests in due time.
    第41条及び第73条を適用除外して,加速手続の場合は,次のとおりとする。 (a) 不備の更正又は意見の提出について,15日の期限を設けることもできる。 (b) 正当な根拠がある場合に限り,期限延期を認めることができる。 (c) 事実の解明のために当事者を一緒に聴聞することが必要な場合又は当事者の何れかが適時にそのように請求する場合は,ハンガリー特許庁は,口頭による聴聞のみを行う。 - 特許庁
  • Notwithstanding the provisions of paragraph 1, a Contracting State shall not change the profits of an enterprise of that Contracting State in the circumstances referred to in paragraph 1 after the expiry of the time limits provided in its laws and, in any case, after seven years from the end of the taxable year in which the profits which would be subject to such change would have accrued to that enterprise.
    1の規定にかかわらず、締約国は、1に規定する状況において、当該締約国の法令に規定する期間制限が満了した後は、当該締約国の企業の利得の更正をしてはならず、また、当該期間制限が満了したか否かにかかわらず、当該締約国の当該企業の利得として更正の対象となつたとみられる利得に係る課税年度の終了時から七年を経過した後は、当該締約国の当該企業の当該利得の更正をしてはならない。 - 財務省
  • The case must be presented within three years from the first notification of the action resulting in taxation not in accordance with that Chapter 2 The competent authority of a Contracting Party shall endeavor, if the objection appears to it to be justified and if it is not itself able to arrive at a satisfactory solution, to resolve the case by mutual agreement with the competent authority of the other Contracting Party, with a view to the avoidance of taxation which is not in accordance with Chapter 3 Any agreement reached shall be implemented notwithstanding any time limits in the laws ofthe Contracting Parties
    一方の締約者の権限のある当局は、1に規定する申立てを正当と認めるが、自ら満足すべき解決を与えることができない場合には、前章の規定に適合しない課税を回避するため、他方の締約者の権限のある当局との合意によってその事案を解決するよう努める。成立した全ての合意は、両締約者の法令上のいかなる期間制限にもかかわらず、実施されなければならない。 - 財務省
  • The hanks in this bundle shall then be measured on the warp wheel one after the other, in the presence of the importer or any other person interested as is referred to in the last foregoing rule, or his representative and the length noted, the process being continued (within the limits of the bundle) until either the importer or other person, as the case may be, is satisfied that the yarn is short, or the average of the lengths noted shows that it is of full length.
    次いで,この束におけるかせについて,輸入業者若しくは前条規則に掲げたその他の利害関係人又はその代表者の立会の下,順次,縦糸車上で測定しなければならず,長さを記帳し,その過程を(束の限度内で)輸入業者又は場合に応じて他の者が当該糸は短いか又は記帳した長さの平均値が当該糸は十分な長さであることを示すと納得するまで,その方法を継続する。 - 特許庁
  • (a) Coordinate measuring instruments that are controlled by computer or numerically- controlled coordinate measuring equipment and that, when the precision of measurement of intervals is measured according to the measurement method specified in International Standard ISO 10360-2:2001 for any of the points of measurement within the limits of operation, have a number of maximum permissible indications of error of the measured axis displayed in micrometers that is equal to or less than the value obtained by multiplying the length of said measured axis in millimeters by 0.001 and then adding 1.7
    イ 電子計算機又は数値制御装置によって制御される座標測定機であって、国際規格ISO一〇三六〇/二(二〇〇一)(座標計測第二部)で定める測定方法により空間の測定精度を測定した場合に、操作範囲内のいずれかの測定点において、測定軸のマイクロメートルで表した最大許容指示誤差がミリメートルで表した当該測定軸の長さに〇・〇〇一を乗じて得た数値に一・七を加えた数値以下となるもの - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • There were concerns about the public pension system amid the rapid aging of society with fewer children, including the fear that future premium levels might be raised without limits. In response, with the goal of avoiding placing excessive burdens on future working generations, the government set the final premium level and adopted a macro-economic slide formula in the 2004 system revision. The latter is a mechanism to automatically adjust benefit levels according to changes, such as the decline in the number of the insured.
    少子高齢化が急速に進む中で、公的年金制度については、将来の保険料水準が際限なく上昇してしまうのではないかといった懸念の声があったことから、2004(平成16)年の改正では、将来の現役世代の過重な負担を回避するため、最終的な保険料水準を固定するとともに、被保険者数の減少などに応じ給付水準を自動的に調整する仕組み(マクロ経済スライド)を導入している。 - 厚生労働省
  • Foods meeting the provisional regulation values are generally considered to have no health impact, and their safety as food is secured. However, in pursuit of further safety and reassurance of foods, the Ministry of Health, Labour and Welfare has considered reduction of the maximum permissible dose of radioactive cesium in foods from 5 mSv/year to 1 mSv/year and discussed the establishment of new standard limits in the Pharmaceutical Affairs and Food Sanitation Council.
    暫定規制値に適合している食品については、健康への影響はないと一般的に評価され、安全は確保されているが、厚生労働省としては、より一層、食品の安全と安心を確保するため、食品から許容することのできる放射性セシウムの線量を、現在の年間5ミリシーベルトから年間1ミリシーベルトに引き下げることを基本として、薬事・食品衛生審議会において新たな基準値設定のための検討を進めてきた。 - 厚生労働省
  • Because of the poor state of the economy, severe employment conditions and other factors, necessary funds (\\400 billion) will be provided for the National Life Finance Corporation to provide unsecured loans not backed by personal guarantees to small enterprises that have received business advice from business advisers at Societies and Chambers of Commerce and Industry, so as to facilitate financing by those small enterprises that lack collateral and credit. Special measures regarding lending limits and loan periods will also be continued. (continuation)
    担保・信用力に乏しい小規模企業者の資金調達の円滑化を図るため、各商工会・商工会議所の経営指導員の経営指導を受けた小規模企業者に対して、国民生活金融公庫が無担保・無保証人で融資を行う本制度について、厳しい経済状況や雇用情勢等を踏まえ、所要の貸付規模(4,000億円)を確保するとともに、貸付限度や貸付期間の特例措置等を引き続き実施する。(継続) - 経済産業省
  • (5) A notification under this section shall not apply to goods made or produced, or, to services supplied from beyond the limits of Bangladesh and imported into Bangladesh, if in respect of those goods or services, as the case may be, the Commissioner of Customs exercising jurisdiction at the port of entry of the goods or services, is satisfied at the time of importation that they are intended for exportation whether after transshipment in or transit through Bangladesh or otherwise.
    (5)バングラデシュ国の領域外で製造若しくは生産されバングラデシュ国内へ輸入された商品又は国の領域外からバングラデシュ国内へ輸入され供給された役務ににつき、それらの商品又は役務(場合に応じ)の通関手続地を管轄する税関長が、バングラデシュ国内での積替え後であると又はバングラデシュを通過するとその他とを問わず輸出輸出向けに意図されたものであると輸出時に確信する場合、本条に基づく告示は当該商品又は役務には適用されない。 - 特許庁
  • Last Friday, the Act to Partially Amend the Act on Financial Institutions (,etc.)', Limits for Share, etc. Holdings, which includes an expansion of the scope of items that may be purchased by Banks' Shareholdings Purchase Corporation, was passed by the House of Councillors and was thus enacted. What are you expecting from the enactment of this act? Also, could you tell us about your view, if any, on the specific standards for the purchase of listed real estate investment trusts, known as J-REIT?
    先般、先週の金曜日でしたか、銀行等保有株式取得機構の買取り対象の拡大などを盛り込みました、「改正・銀行株式保有制限法」が参議院で可決、成立いたしました。この改正法の成立にあたりまして、長官として期待されることを改めて伺えればと思います。また、新たに買取り対象に加わりました上場不動産投信、J-REITと呼ばれるものですが、この具体的な買取り基準等について、ご見解があれば伺えればと思います。 - 金融庁
  • For the purpose of clauses (a) and (b) of sub-section (1), a "District Court having jurisdiction" shall, notwithstanding anything contained in the Code of Civil Procedure, 1908 or any other law for the time being in force, include a District Court within the local limits of whose jurisdiction, at the time of the institution of the suit or other proceeding, the person instituting the suit or proceeding, or, where there are more than one such persons any of them, actually and voluntarily resides or carries on business or personally works for gain.
    (a)及び(b)の適用上,「裁判管轄権を有する地方裁判所」とは,1908年民事訴訟法又は現に効力を有するその他の法律に拘らず,訴訟若しくはその他の手続を提起した時点で,当該訴訟若しくは手続を提起した者,又はそれらの者が2人以上の場合はその何れかの者が実際に,かつ,任意に居住するか又は営業を行い若しくは個人で営利活動を行っている地域に裁判管轄権を有する地方裁判所を含む。 - 特許庁
  • We stressed the need for participants on commodity derivatives markets to be subject to appropriate regulation and supervision, called for enhanced transparency in both cash and derivatives markets as previously recommended by IOSCO, and asked IOSCO to finalize, by September, its recommendations on regulation and supervision in this area especially to address market abuses and manipulation, such as through formalized position management powers including the authority to set exante position limits where appropriate, among other powers of interventions.
    我々は、商品デリバティブ市場の参加者が適切な規制・監督に従う必要性を強調し、IOSCO が以前提言していたように現物及びデリバティブ市場双方の透明性を強化することを求め、IOSCO に対し、適切な場合にポジションに係る事前規制を設定する権限やその他の介入権限を含むポジション管理に係る定型化された権限を通じることなどにより、特に市場の濫用・操作に対処するためのこの分野の規制・監督に関する提言を、9 月までに最終化するよう求めた。 - 財務省
  • Article 109 (1) Upon applying the provisions of paragraph (1) of Article 84 and Article 89 to sentenced persons who have the status as an unsentenced person, the phrase "As correctional treatment," in paragraph (1) of Article 84 shall be read as "Within limits that do not harm the status as an unsentenced person and in so far as it is practicable in accordance with the term of detention, and as correctional treatment," and the term "Article 111" in item (iii) of Article 89 shall be read as "Article 111 as applied mutatis mutandis pursuant to Article 119."
    第百九条 未決拘禁者としての地位を有する受刑者についての第八十四条第一項及び第八十九条の規定の適用については、第八十四条第一項中「矯正処遇として」とあるのは「未決の者としての地位を損なわない限度で、かつ、その拘禁の期間を考慮して可能な範囲内で、矯正処遇として」と、第八十九条第三号中「第百十一条」とあるのは「第百十九条において準用する第百十一条」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (5) The secretariat or departments established in an Implementing Agency may, within the limits of the number specified by a Cabinet Order, establish positions, which are equivalent to directors of divisions, that collectively coordinate part of the affairs under its jurisdiction or that have jurisdiction over affairs not under the jurisdiction of the divisions (including offices equivalent to the divisions) for the efficient performance of such affairs, and the establishment, the duties and the fixed number of such positions shall be specified by a Cabinet Order. The same shall apply to the case where an Implementing Agency that does not have a secretariat or departments establishes positions corresponding to those positions.
    5 実施庁に置かれる官房又は部には、政令の定める数の範囲内において、その所掌事務の一部を総括整理する職又は課(課に準ずる室を含む。)の所掌に属しない事務の能率的な遂行のためこれを所掌する職で課長に準ずるものを置くことができるものとし、これらの設置、職務及び定数は、省令でこれを定める。官房又は部を置かない実施庁にこれらの職に相当する職を置くときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (b) Category 1 low-rise exclusive residential districts or category 2 low-rise exclusive residential districts: Building coverage ratio (ratio of the building area to the site area. The same shall apply hereinafter.) provided for in item (i), paragraph (1), Article 53 of the Building Standards Act; the minimum required setback distance from the external wall provided for in Article 54 of the same Act (limited to those cases in which it is necessary to conserve a favorable dwelling environment for low-rise housing); and building height limits provided for in paragraph (1), Article 55 of the same Act;
    ロ 第一種低層住居専用地域又は第二種低層住居専用地域 建築基準法第五十三条第一項第一号に規定する建築物の建ぺい率(建築面積の敷地面積に対する割合をいう。以下同じ。)、同法第五十四条に規定する外壁の後退距離の限度(低層住宅に係る良好な住居の環境を保護するため必要な場合に限る。)及び同法第五十五条第一項に規定する建築物の高さの限度 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) The competent minister may, when living modified organisms have been transferred or supplied, or entrusted for Use in violation of the provisions of the preceding paragraph, and when recognizing that Adverse Effect on Biological Diversity could arise, order the person who has transferred or supplied, or entrusted for Use of said living modified organisms to recall said living modified organisms or take other necessary measures, within the limits necessary to prevent Adverse Effect on Biological Diversity.
    2 主務大臣は、前項の規定に違反して遺伝子組換え生物等の譲渡若しくは提供又は委託による使用等がなされた場合において、生物多様性影響が生ずるおそれがあると認めるときは、生物多様性影響を防止するため必要な限度において、当該遺伝子組換え生物等を譲渡し、若しくは提供し、又は委託して使用等をさせた者に対し、遺伝子組換え生物等の回収を図ることその他の必要な措置を執るべきことを命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • In judging whether specific groups or individuals constitute “anti-social forces,” which are defined as groups or individuals that pursue economic profits through the use of violence, threats and fraud, it is necessary not only to pay attention to whether they fit the definition in terms of their affiliation, such as whether they constitute or belong to “boryokudan” crime syndicates, “boryokudan” affiliated companies, “sokaiya” racketeer groups, groups engaging in criminal activities under the pretext of conducting social campaigns or political activities and crime groups specialized in intellectual crimes, but also to whether they fit the definition in terms of the nature of their conduct, such as whether they are making unreasonable demands that go beyond the limits of legal liability.
    暴力、威力と詐欺的手法を駆使して経済的利益を追求する集団又は個人である「反社会的勢力」をとらえるに際しては、暴力団、暴力団関係企業、総会屋、社会運動標榜ゴロ、政治活動標榜ゴロ、特殊知能暴力集団等といった属性要件に着目するとともに、暴力的な要求行為、法的な責任を超えた不当な要求といった行為要件にも着目することが重要である - 金融庁
  • These points are based on the philosophy that, to deliver high quality drugs to patients, it is vital to value innovation fairly and also to secure adequate profits and research funding to expedite the development of innovative and high quality drugs. On the other hand, the health insurance system, which includes the current drug pricing system, serves as a financial guarantee of access to healthcare by the whole nation and it can also be argued that in terms of system sustainability there are natural limits to the burden it shoulders.
    こうした指摘は、患者に良質な医薬品を届けるには、イノベーションの価値が適切に評価され、さらに、革新的な良薬を速く開発するための十分な収益と研究開発原資の確保が不可欠であるという考えに基づくものである。また、一方で、現行の薬価制度を含む医療保険制度は、全国民の医療アクセスを経済面で保障する役割を果たしており、制度の持続可能性の観点からも、自ずと負担には限界があるとも言える。 - 厚生労働省
  • Inspections on items as specified in II. 3. (2) (except for inspections separately instructed by the government): When over 1/2 of the maximum limits for radioactive cesium has been confirmed in the relevant food categories in April 2013 or after in the prefectures, 3 or more samples are inspected per municipality, in areas where such a level of radioactive cesium has been detected in the relevant items. In other areas, 1 or more samples are inspected per municipality (prefectures may be divided into multiple areas across municipal borders, from which 3 or more samples are collected).
    Ⅱ3の(2)の検査(別に定める場合を除く。)は、平成25年4月以降、当該食品分類で基準値の1/2を超える品目が確認された自治体で、当該品目から基準値の1/2を超える放射性セシウムを検出した地域においては市町村ごとに3検体以上、その他の地域においては市町村ごとに1検体以上(県内を市町村を越えて複数の区域に分割し、区域単位で3検体以上とすることもできる。)、それぞれ実施する。 - 厚生労働省
  • However, there are limits to what can be done by the FSA alone, as I mentioned earlier. The Ministry of Finance is responsible for fiscal expenditure, while the three ministries that I mentioned handle policy-based finance schemes. The provision of loans with a five-year grace period of principal and interest payment is an example of policy-based finance, as I know. The Small and Medium Enterprise Agency and the Ministry of Economy, Trade and Industry included such a scheme in the first supplementary budget. Thus, the government as a whole will deal with this matter.
    しかしながら、私が今さっき言いましたように、やっぱり金融庁だけでは限界がございますから、財政出動するというのは財務省ですし、それから他の政策金融は、今言ったように3つの省はやっています。これはご存じのように(元本)5年間据え置き、無利子だというのは政策金融で、確か(所管の)中小企業庁・経産省はそういうスキームを第1次補正予算で作っていました。そんなことと一緒になって、政府一体となってやっていきたいと(思っております)。 - 金融庁
  • As you know, this group is based on voluntary participation by consumer groups, self-regulatory organizations, industry groups, lawyers' associations, academics and relevant administrative organizations. Because of the voluntary efforts made through the group over the past eight years, a definite improvement has been made with regard to the framework for financial sector ADR. Still, the numerical results achieved so far have been insufficient, leading consumer members of the group, among other participants, to point out the need for measures that transcend the limits of voluntary efforts.
    このいわゆる金トラ協はご案内のとおり、消費者団体、自主規制機関ないし業界団体、弁護士会、学識経験者そして関係行政機関の自主的な参加による取組みということでございます。協議会におけるこれまで8年間の自主的な取組みによって、金融ADRは一定の改善を見てきたわけですが、未だ、十分な水準とは言い難いということでございまして、自主的な取組みの枠を超えた施策が必要ではないかといった意見が消費者委員を中心に出てきているところでございます。 - 金融庁
  • a) of the requirement that any reference to drawings in the description and claims should be considered to have been eliminated, with the proviso of filing with OSIM the description and claims, modified by eliminating the reference to drawings there from, within two months from the notification, but not more than 4 months from the filing date; or b) of the fact that OSIM should carry on the examination procedure only for the parts of the description not making reference to drawings, in which case the applicant shall file the redrafted description and claims with OSIM, within the same time limits provided under letter a).
    (a) 通告から 2月以内,かつ,出願日から 4月以内に,図面への言及を抹消することによって修正した明細書及びクレームが OSIMに提出されることを条件として,明細書及びクレームにおける図面への言及は抹消されたと判断することの必要性,又は (b) OSIMは審査手続を明細書の内の図面に言及していない部分に限って行うという事実。この場合は,出願人は(a)に定めた期限と同一の期限内に再作成した明細書及び図面を提出しなければならない。 - 特許庁
  • Without prejudice to the generality, such rules may make provision as to the manner of filing applications and other documents; requiring and regulating the translation of documents and the filing and authentication of any translation; as to the service of documents; authorizing the rectification of irregularities of procedure; prescribing time limits for anything required to be done in connection with any proceeding under this Act; for the extension of any time limit so prescribed, or specified by the Registrar, whether or not it has already expired.
    一般原則を害することなく,当該規則は次のことについて規定を制定することができる。申請及びその他の書類を提出する方式について,書類の翻訳並びに翻訳文の提出及び認証を要求する及び規定すること,書類の通知について,手続の不備の修正を許可すること,本法に基づく手続に関して求められている行為の期限を規定すること。既に期限が満了であるか否かを問わず,かく定められた又は登録官が指定した期限の延長について。 - 特許庁
  • However, where an invention is made by a salaried person during the execution of his functions or in the field of activity of the company or by reason of knowledge or use of technologies or specific means of the company or of data acquired by the company, the employer shall be entitled, subject to the conditions and the time limits laid down by a Conseil d’Etat decree, to have assigned to him the ownership or enjoyment of all or some of the rights in the patent protecting his employee’s invention.
    ただし,発明が,従業者の職務遂行の間に,又は会社の業務の範囲内で,又は会社の技術若しくは特定の手段若しくは会社が取得したデータについての知識若しくは使用を理由として従業者によってなされている場合は,使用者は,国務院布告によって定められた条件及び期限に従うことを条件として,従業者の発明を保護する特許に係る権利について,その所有権,又は権利の全部若しくは一部の享受を自己に移転させる権原を有するものとする。 - 特許庁
  • (2) A Self-Defense Forces Personnel engaging in the duties to enforce written internment orders, provisional detention orders or repatriation orders, to re-capture pursuant to a written internment order or a written repatriation order, to capture, detain, escort or repatriate the captive persons or the detainees, or to guard the facilities for internment or detention of such persons, (hereinafter referred to as "Self-Defense Forces Personnel guarding prisoners of war, etc."), may use their weapons with respect to execution of his/her duties within the limits judged to be reasonably necessary according to the circumstances. However, they shall not injure a person except in any of the following cases.
    2 抑留令書、仮収容令書若しくは送還令書の執行、抑留令書若しくは送還令書による再拘束、被拘束者若しくは被収容者の拘束、収容、護送若しくは送還又はこれらの者の収容のための施設の警備に係る職務に従事する自衛官(以下「捕虜等警備自衛官」という。)は、その職務の執行に関し、その事態に応じ、合理的に必要と判断される限度において、武器を使用することができる。ただし、次の各号のいずれかに該当する場合のほか、人に危害を与えてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
<前へ 1 2 .... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 次へ>

例文データの著作権について

  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • 財務省
    Copyright(C) 財務省
    ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
    財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  • 厚生労働省
    Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 日本法令外国語訳データベースシステム
    ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 金融庁
    Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.