「long sentence」を含む例文一覧(53)

1 2 次へ>
  • This sentence is too long.
    この文は長すぎです。 - Tatoeba例文
  • This sentence is too long.
    この文は長すぎる。 - Tatoeba例文
  • How long is the sentence?
    どのくらいの長さの判決ですか? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • To shorten an input sentence without using syntax analysis processing even when an input sentence is a long sentence.
    入力文が長文であっても、構文解析処理を用いずに入力文を短縮する。 - 特許庁
  • When a segmentation position in the long sentence is modified, the long sentence is segmented into simple sentence units at a new modified segmentation position.
    長文の中の分割位置が修正された場合には、修正後の新たな分割位置で該長文を単文単位に分割する。 - 特許庁
  • The second sentence was just as long.
    2番目の文もちょうど同じくらいの長さだった。 - Tatoeba例文
  • The second sentence was just as long.
    2番目の文もちょうど同じくらいの長さだった。 - Tanaka Corpus
  • The long sentence shortening part 60 shortens the input sentence 36 by using erasure knowledge 34.
    長文短縮部60は、削除知識34を用いて入力文36を短縮する。 - 特許庁
  • RADIO CALLING SYSTEM AND RETRANSMISSION METHOD FOR LONG SENTENCE OF ELECTRONIC MAIL
    無線呼出しシステム及び電子メール長文再送方法 - 特許庁
  • This also applies to a prisoner who has been released from prison after serving a long sentence.
    これは長期間服役して出所した受刑者にもありえることである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • This machine translation system 20 includes an erasure knowledge preparation processing part 32 for preparing erasure knowledge 34 related with the elements of a sentence, a long sentence shortening part 60 for shortening an input sentence 36 by using erasure knowledge 34 and a machine translation part 64 for inputting a shortened sentence 62 to be outputted by the long sentence shortening part 60.
    機械翻訳システム20は、文の要素に関する削除知識34を作成する削除知識作成処理部32と、削除知識34を用いて入力文36を短縮する長文短縮部60と、長文短縮部60の出力する短縮文62を入力とする機械翻訳部64とを含む。 - 特許庁
  • A long sentence in a text obtained as a result of performing speech recognition of input speech is segmented into simple sentence units comprising one set of a subject and a predicate by using a segmenting model including a plurality of n-grams and their respective probabilities, and each simple sentence is translated into a sentence of a target language.
    入力音声を音声認識した結果得られるテキスト中の長文を、複数のn−グラムとそのそれぞれの確率とを含む分割モデルを用いて、1組の主部と述部からなる単文単位に分割し、各単文をターゲット言語の文に翻訳する。 - 特許庁
  • Thus, it is possible to determine a long sentence based on the sense of a person as a reader compared with the case that a long sentence is determined only based on the number of characters or the number of clauses.
    これにより文字数の長短のみまたは文節数の長短のみで長文の有無を判別する場合と比較して、読み手となる人の感覚に沿った長文判定が行なえる。 - 特許庁
  • To obtain the electronic dictionary which pronounces even a long sentence in an easy-to-hear state by preventing the pronunciation from being broken halfway irrelevantly to the meaning as to a long example sentence and a phrase entered into a dictionary and an English equivalent in a Japanese- English dictionary.
    辞書に記載されている長い例文や成句、和英辞典における英訳語などでも、意味に関係なく途中で発音が途切れることを防ぎ、長い文でも聞き取りやすく発音する電子辞書を提供する。 - 特許庁
  • To obtain an accurate syntax semantic analysis result on the whole original sentence by accurately connecting the syntax analysis result of each element after dividing a long sentence to make a syntax semantic analysis.
    長文を分割して構文意味解析した後、各要素の構文解析結果を正確に連結して元の文全体についての正確な構文意味解析結果を得る。 - 特許庁
  • Thus, reuttering is made possible from the specific sentence and rehearing is made possible in a short time when only a latter half of a long sentence is difficult to be heard.
    こうして、音声出力文中の特定位置から再発声を行うことを可能にし、長文の後半のみが聞き取れなかった場合には少ない時間で聞き直しができる。 - 特許庁
  • An e-mail box 3a stores a message in an e-mail including a long sentence message, and the provisional e-mail box 2a stores a message in an e-mail including a short sentence message frequently used in the mobile communication network.
    メールボックス3aは長文のメッセージを有するメールのメッセージを格納し、仮のメールボックス2aは、移動通信ネットワークでは使用頻度が高い短文のメッセージを有するメールのメッセージを格納する。 - 特許庁
  • a conditional release from imprisonment that entitles the person to serve the remainder of the sentence outside the prison as long as the terms of release are complied with
    釈放条項が守られる限り囚人が残りの義務を刑務所の外で過ごせる権利を与える服役からの条件付き釈放 - 日本語WordNet
  • To simply confirm data with a large capacity such as a long-sentence electronic mail received by a portable telephone.
    携帯電話機で受信した長文の電子メールなどの大容量となるデータを簡単に確認することができるようにすること。 - 特許庁
  • To provide a chat system for efficiently caching and presenting a response message with a long sentence to a plurality of users as a CS means.
    複数のユーザに対して長文の応答メッセージを効率よくキャッシュし、提示するチャットシステムをCS手段として提供すること。 - 特許庁
  • Additionally, for confirming a message regarding a receiving notification, an abbreviated message is stored in respect to the e-mail including the long sentence message.
    加えて、着信通知に対するメッセージ確認のために、長文のメッセージを有するメールに関しては、短縮したメッセージを格納する。 - 特許庁
  • To provide a Kana-Kanji (Japanese syllabary-Chinese character) conversion device, etc., capable of accurately and easily inputting a long sentence, without interrupting the sequence of thought.
    思考の流れを中断することなく長い文章を正確かつ容易に入力することのできるかな漢字変換装置等を提供する。 - 特許庁
  • To instantly and easily produce character information contents having rich power of expression even if it is a long sentence.
    豊かな表現力を持つ文字情報コンテンツを、長い文章であっても、即時的かつ容易に制作できるようにすること。 - 特許庁
  • To speedily attain a speech recognition while improving a recognition ratio even when a long sentence is speech-recognized in a vehicle or at a visiting place.
    車両内や外出先において長文を音声認識する場合でも認識率を向上しつつ素早く音声認識できるようにする。 - 特許庁
  • To provide a data conversion system using a pseudo random number generating apparatus to encrypt a long sentence comprising a plurality of blocks and method that can efficiently encrypt each block of the long sentence with the processing quantity and the security of the same degree as those of encrypting each single block.
    複数のブロックからなる長文を疑似乱数生成器を用いて暗号化するシステムにおいて、単独のブロックを暗号化するのと同程度の処理量と安全度で長文の各ブロックを効率的に暗号化できるようにする。 - 特許庁
  • To solve a problem in which the receiver of a portable telephone in particular, of a mail magazine is burdened with high communication costs and a long receiving time due to the distribution of the contents of a long sentence through an electronic mail.
    メールマガジンの特に携帯電話の受信者に、長文のコンテンツが電子メールで配信されることにより生じる通信費用、受信時間のかかり過ぎなどの不都合を解消する。 - 特許庁
  • Namely, when a summary display area WS is too small in size to display a sufficient document as the summary sentence, a document which is long enough for the user to understand the contents is outputted as the reading-aloud voice (F30A) to enable the user to clearly know the summary sentence contents (electronic document contents) irrelevantly to the state of the summary sentence display area WS.
    つまり要約文表示エリアのサイズが小さく、要約文として十分な文章を表示できない場合に、読み上げ音声としてユーザーの内容理解に十分な文書長の文書が出力されるようにするようにして、要約文表示エリアの状況に関わらず、ユーザーが要約文内容(電子文書内容)を明確に知ることができるようにする。 - 特許庁
  • To provide an electronic bulletin board system, capable of suppressing a posted sentence accusing/slandering an individual or a posted sentence describing personal information in which a posting-prohibition term or caution-needed term is not described from being posted on an electronic bulletin board for a long period.
    掲示禁止用語や要注意用語が記載されていない、個人を非難・中傷した掲示文章や個人情報が記載された掲示文章が電子掲示板に長期間掲示されるのを抑制することのできる電子掲示板システムを提供する。 - 特許庁
  • When the discriminated number of clauses exceeds the maximum number of clauses stored in the storage part 4, and the discriminated number of characters exceeds the maximum number of characters stored in the storage part 4, a control part 2 makes a display part 6 display a message showing that a sentence to be analyzed is a long sentence.
    制御部2は、判別した文節数が記憶部4に記憶された最大文節数を超え、かつ判別した文字数が記憶部4に記憶された最大文字数を超えた場合に分析対象の文が長文であることを示すメッセージを表示部6に表示させる。 - 特許庁
  • Thereby, even when a user inputs a long question sentence, the document including the important keyword and a large number of other keywords is retrieved and is ranked, so that the possibility that the document including the answer to the question sentence is included in the retrieval result can be increased.
    これにより、ユーザが長い質問文を入力した場合でも、重要なキーワードを含み、さらに他のキーワードをも多く含むような文書が検索されてランク付けされるため、質問文の回答を含む文書が検索結果に含まれる可能性を高めることができる。 - 特許庁
  • High officials such as MINAMOTO no Masasada and FUJIWARA no Saneyoshi announce that they will reduce the punishments on the warriors who had sided with Sutoku because no death sentence has been carried out for a long time and they are still in mourning for the Cloistered Emperor Toba.
    崇徳側についた武士たちについて、源雅定・藤原実能らの高官たちは、死罪は久しくおこなっていないこと、また鳥羽法皇の服喪中であることを理由に、罪を軽くすることを言上する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In 239, Ching has made this mirror. Here is my history. I used to live in Yangzhou of Wu in China as a mirror maker but now I am in exile living in the end of the land. (After this sentence it is hard to comprehend because of the partly corrupted characters) May your life be long like a golden stone and may your flesh and blood be prosperous.''
    景初三年陳是作鏡自有経述本是京師杜□□出吏人□□□(位)□(至)三公母人?之保子宜孫寿如金石 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • To provide a mobile telephone set equipped with a keyboard part improved in operability so as to comfortably input a long sentence in electronic mail or the Internet without damaging mobility.
    携帯性を損なうことなく、電子メールやインターネット等での長文入力を快適に行える操作性に優れたキーボード部を備えた携帯電話機を提供する。 - 特許庁
  • To provide a voice data reproduction device, for determining a range for acquiring text data comprising a long sentence or having no special information such as break information or range information.
    長文や区切り情報や範囲指定情報のような特別な情報がないテキストデータでも、そのの取得範囲を決定することができる音声データ再生装置を提供する。 - 特許庁
  • To obtain selective call radio receiver with a display capable of simpli fying, shortening and displaying received information or long sentence informa tion already stored in an information memory.
    受信情報あるいは情報メモリ部に格納済みの長文の情報を簡素化、短縮化して表示が可能となる表示付き無線選択呼出受信機を提供すること。 - 特許庁
  • he shouted, and in one ungrammatical sentence, as long as the ribbons that conjurers [magicians] pull from their mouths, she told of the capture of Wendy and the boys.
    ピーターが声を荒げると、ティンク文法的にはめちゃくちゃで、手品師が口からだすリボンのようにとりとめなく延々と、ウェンディと男の子たちがつかまったてんまつを話したのでした。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
  • (2) An Insured Person specified pursuant to the provisions of the preceding paragraph, first sentence, may apply for a change of type of services pertaining to said specification including In-Home Service, Community-Based Service, Facility Service, Preventive Long-Term Care Service, or Community-Based Service for Preventive Long-Term Care.
    2 前項前段の規定による指定を受けた被保険者は、当該指定に係る居宅サービス、地域密着型サービス、施設サービス、介護予防サービス又は地域密着型介護予防サービスの種類の変更の申請をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • To obtain a cellular phone which provides a large screen freely enlarged in vertical and lateral directions, and shows a long sentence including a long character string in a landscape mode without being restricted on the width of a hand holding the cellular phone, and which allows single hand operation by stably holding a machine body.
    携帯電話機を握る手の幅に制約される事なく、縦横共に自由に大きな幅の従来に無い大画面と、横形での映像使用と長い文字列による長文一覧を可能とし、且つ安定的に機体を保持して片手操作も容易に出来る携帯電話機を得る事を課題とする。 - 特許庁
  • Article 37 (1) A Municipality, when providing a Certification of Needed Long-Term Care; a Renewal of Certification of Needed Long-Term Care; a Certification of Change of Category of Condition of Need for Long-Term Care pursuant to the provisions of Article 27, paragraph (7) or Article 30, paragraph (1) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 29, paragraph (2); a Certification of Needed Support; a Renewal of Certification of Needed Support; a Certification of Change of Category of Needed Support Condition pursuant to the provisions of Article 32, paragraph (6) or Article 33-3, paragraph (1) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 33-2, paragraph (2); (hereinafter simply referred to as "Certification" in this paragraph) may specify the type of services to be performed for an Insured Person pertaining to said Certification, including In-Home Service pertaining to Allowance for In-Home Long-Term Care Service or Exceptional Allowance for In-Home Long-Term Care Service, Community-Based Service pertaining to Allowance for Community-Based Long-Term Care Service or Exceptional Allowance for Community-Based Long-Term Care Service, Facility Service pertaining to Allowance for Long-Term Care Facility Service or Exceptional Allowance for Long-Term Care Facility Service, Preventive Long-Term Care Service pertaining to Allowance for Preventive Long-Term Care Service or Exceptional Allowance for Preventive Service of Long-Term Care, or Community-Based Service for Preventive Long-Term Care pertaining to Allowance for Community-Based Preventive Long-Term Care Service, or Exceptional Allowance for Community-Based Preventive Service of Long-Term Care, based on the opinion of the Certification Committee pertaining to the matter listed in Article 27, paragraph (5), item (i) (including a case it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 28, paragraph (4), Article 29, paragraph (2), or Article 30, paragraph (2)) or Article 32, paragraph (4), item (i) (including a case it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 33, paragraph (4), or Article 33-2, paragraph (2)). In this case, the Municipality shall enter on the Certificate of Insured Person of said Insured Person the type of services pertaining to said specification including In-Home Service, Community-Based Service, Facility Service, Preventive Long-Term Care Service, or Community-Based Service for Preventive Long-Term Care together with an entry pursuant to the provisions of Article 27, paragraph (7) second sentence (including a case it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 28, paragraph (4) or Article 29, paragraph (2)), Article 30, paragraph (1), second sentence, Article 35, paragraph (4), second sentence, or Article 32, paragraph (6) second sentence (including a case it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 33, paragraph (4) or Article 33-2, paragraph (2)), Article 33-3, paragraph (1) second sentence, Article 35, paragraph (2), second sentence, or paragraph (6), second sentence.
    第三十七条 市町村は、要介護認定、要介護更新認定、第二十九条第二項において準用する第二十七条第七項若しくは第三十条第一項の規定による要介護状態区分の変更の認定、要支援認定、要支援更新認定又は第三十三条の二第二項において準用する第三十二条第六項若しくは第三十三条の三第一項の規定による要支援状態区分の変更の認定(以下この項において単に「認定」という。)をするに当たっては、第二十七条第五項第一号(第二十八条第四項、第二十九条第二項及び第三十条第二項において準用する場合を含む。)又は第三十二条第四項第一号(第三十三条第四項、第三十三条の二第二項及び第三十三条の三第二項において準用する場合を含む。)に掲げる事項に係る認定審査会の意見に基づき、当該認定に係る被保険者が受けることができる居宅介護サービス費若しくは特例居宅介護サービス費に係る居宅サービス、地域密着型介護サービス費若しくは特例地域密着型介護サービス費に係る地域密着型サービス、施設介護サービス費若しくは特例施設介護サービス費に係る施設サービス、介護予防サービス費若しくは特例介護予防サービス費に係る介護予防サービス又は地域密着型介護予防サービス費若しくは特例地域密着型介護予防サービス費に係る地域密着型介護予防サービスの種類を指定することができる。この場合において、市町村は、当該被保険者の被保険者証に、第二十七条第七項後段(第二十八条第四項及び第二十九条第二項において準用する場合を含む。)、第三十条第一項後段若しくは第三十五条第四項後段又は第三十二条第六項後段(第三十三条第四項及び第三十三条の二第二項において準用する場合を含む。)、第三十三条の三第一項後段若しくは第三十五条第二項後段若しくは第六項後段の規定による記載に併せて、当該指定に係る居宅サービス、地域密着型サービス、施設サービス、介護予防サービス又は地域密着型介護予防サービスの種類を記載するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) The provisions of Article 27, paragraphs (2) to (4), the first sentence of paragraph (5), paragraph (6), the first sentence of paragraph (7), and Article 28, paragraphs (5) to (8) shall apply mutatis mutandis to a rescission of a Certification of Needed Long-Term Care pursuant to the provisions of the preceding paragraph, item (i). In this case, the necessary technical replacement of the terms of these provisions shall be provided by a Cabinet Order.
    2 第二十七条第二項から第四項まで、第五項前段、第六項及び第七項前段並びに第二十八条第五項から第八項までの規定は、前項第一号の規定による要介護認定の取消しについて準用する。この場合において、これらの規定に関し必要な技術的読替えは、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) The provisions of Article 27, paragraphs (2) to (6), the first sentence of paragraph (7), and Article 28, paragraphs (5) to (8) shall apply mutatis mutandis to a Certification of Change of Category of Condition of Need for Long-Term Care as prescribed in the preceding paragraph. In this case, the necessary technical replacement of the terms of these provisions shall be provided by a Cabinet Order.
    2 第二十七条第二項から第六項まで及び第七項前段並びに第二十八条第五項から第八項までの規定は、前項の要介護状態区分の変更の認定について準用する。この場合において、これらの規定に関し必要な技術的読替えは、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Frst of all, concerning a caption text sentence, to which morpheme/clause analysis is applied, an automatic caption generating part 35 performs processing of inhibition rules or the like, dividing processing of long and large morphemes, processing for setting priority to all line feed/page turning candidates in a character string and processing of punctuation mark conversion/page number setting.
    自動字幕生成部35は、まず、形態素・文節解析された字幕テキスト文について、禁則等処理、長大形態素の分割処理、文字列中の全ての改行・改頁候補に優先順位を設定する処理、及び読点変換・頁数設定の処理を行う。 - 特許庁
  • When the 1st language is translated, the length of an inputted 1st language is compared with that of the translation results, and translation results that are as long as the 1st language are generated in one sentence unit in such a manner that a translation adjustment processing means 23 reduces and adjusts the translation results.
    第1言語の翻訳時、入力される第1言語の長さと翻訳結果の長さを比較し、翻訳調整処理手段23にて翻訳結果を短縮調整することで、1文単位で第1の言語と同等の長さの翻訳結果を生成する。 - 特許庁
  • By this character group extracting method, sentences are extracted, one by one, from an object input document to be processed, and a character group which starts with the head of one sentence and the character group which matches a character group in a stored document containing sentences as long as possible are extracted and registered in a character group database.
    処理対象の入力文書から一文ずつ抽出し、その一文の先頭から始まる文字組と、それまでの入力文を蓄えている蓄積文書中の文字組となるべく長く一致する文字組を抽出し、文字組データベースに登録する。 - 特許庁
  • (7) A Municipality, when providing a Certification of Needed Long-Term Care based on the results of an examination and judgment of a Certification Committee as notified pursuant to the provisions of the first sentence of paragraph (5), shall notify the Insured Person pertaining to said Certification of Needed Long-Term Care of said result. In this case, the Municipality shall enter the following items on the Certificate of Insured Person of said Insured Person and return the Certificate of Insured Person to the Insured Person:
    7 市町村は、第五項前段の規定により通知された認定審査会の審査及び判定の結果に基づき、要介護認定をしたときは、その結果を当該要介護認定に係る被保険者に通知しなければならない。この場合において、市町村は、次に掲げる事項を当該被保険者の被保険者証に記載し、これを返付するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 36 A Municipality, in a case when a person that is issued a Certification of Needed Long-Term Care or a Certification of Needed Support by another Municipality becomes an Insured Person of Long-Term Care Insurance of said Municipality and when said Insured Person submits an application for a Certification of Needed Long-Term Care or a Certification of Needed Support attached with the documents that are issued by said Municipality and the other Municipality and proves matters pertaining to said Certification of Needed Long-Term Care or Certification of Needed Support within fourteen (14) days from the date on which said qualification was obtained, may provide a Certification of Needed Long-Term Care or a Certification of Needed Support according to the matters entered on said documents, notwithstanding the provisions of Article 27, paragraph (4) and the first sentence of paragraph (7), or Article 32, paragraph (3) and the first sentence of paragraph (6), and without awaiting an examination or judgment of a Certification Committee.
    第三十六条 市町村は、他の市町村による要介護認定又は要支援認定を受けている者が当該市町村の行う介護保険の被保険者となった場合において、当該被保険者が、その資格を取得した日から十四日以内に、当該他の市町村から交付された当該要介護認定又は要支援認定に係る事項を証明する書面を添えて、要介護認定又は要支援認定の申請をしたときは、第二十七条第四項及び第七項前段又は第三十二条第三項及び第六項前段の規定にかかわらず、認定審査会の審査及び判定を経ることなく、当該書面に記載されている事項に即して、要介護認定又は要支援認定をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 69 (1) In a case when a Municipality issues a Certification of Needed Long-Term Care, a Renewal of Certification of Care Need, or Certification of Change of Condition of Need for Long-Term Care pursuant to the provisions of Article 27, paragraph (7) or Article 30, paragraph (1) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 29, paragraph (2), a Certification of Needed Support, a Renewal of Certification of Needed Support, or a Certification of Change of Category of Needed Support Condition pursuant to the provisions of Article 32, paragraph (6) or Article 33-3, paragraph (1) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 33-2, paragraph (2) (hereinafter referred to simply as "Certification" in this paragraph) and there is a period when the right to collect an insurance premium has extinguished (which means a period calculated pursuant to the provisions of a Cabinet Order regarding the period when the right to collect an insurance premium pertaining to said period has been extinguished due to a legal proscription) with regard to an Insured Person Requiring Long-Term Care, etc., that is the Primary Insured Person pertaining to said Certification, a Municipality pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare shall enter on the Certificate of Insured Person of said Insured Person Requiring Long-Term Care, etc., in addition to the entry pursuant to the provisions of Article 27, paragraph (7), second sentence (including a case applied mutatis mutandis pursuant to Article 28, paragraph (4) and Article 29, paragraph (2)), Article 30, paragraph (1), second sentence, Article 35, paragraph (4), second sentence, Article 32, paragraph (6), second sentence (including a case applied mutatis mutandis pursuant to Article 33, paragraph (4) or Article 33-2, paragraph (2)), Article 33-3, paragraph (1), second sentence, Article 35, paragraph (2), second sentence, or paragraph (6) second sentence as pertaining to said Certification, that the amount of Long-Term Care Benefit, etc., (except for payment of an Allowance for In-Home Long-Term Care Service, Exceptional Allowance for an In-Home Long-Term Care Service Plan, Allowance for Preventive Long-Term Care Service Plan, Exceptional Allowance for a Preventive Service Plan of Long-term care, Allowance for High-Cost Long-Term Care Service, Allowance for High-Cost Preventive Long-Term Care Service, Allowance for Long-Term Care Service to a Person Admitted to a Specified Facility, Exceptional Allowance for Long-Term Care Service to a Person Admitted to a Specified Facility, Allowance for Preventive Long-Term Care Service to a Person Admitted to a Specified Facility, and Exceptional Allowance for Long-Term Care Preventive Service of a Person Admitted to a Specified Facility) shall be reduced and that the Allowance for High-Cost Long-Term Care Service, Allowance for High-Cost Preventive Long-Term Care Service, Allowance for Long-Term Care Service to a Person Admitted to a Specified Facility, Exceptional Allowance for Long-Term Care Service to a Person Admitted to a Specified Facility, Allowance for Preventive Long-Term Care Service to a Person Admitted to a Specified Facility, and Exceptional Allowance for Long-Term Care Preventive Service of a Person Admitted to a Specified Facility shall not be paid, and the period that these measures are applicable (which means a period that a Municipality determines pursuant to the provisions of a Cabinet Order according to the period during which the right to collect an insurance premium is extinguished; herein referred to as "Benefit Reduction Period" in this Article) (hereinafter said entry is referred to as "Entry of Benefit Reduction Amount, etc." in this Article), however, provided that this provision shall not apply to a case when it is determined that said Insured Person Requiring Long-Term Care, etc., suffers due to a disaster or other special circumstance provided by a Cabinet Order.
    第六十九条 市町村は、要介護認定、要介護更新認定、第二十九条第二項において準用する第二十七条第七項若しくは第三十条第一項の規定による要介護状態区分の変更の認定、要支援認定、要支援更新認定、第三十三条の二第二項において準用する第三十二条第六項若しくは第三十三条の三第一項の規定による要支援状態区分の変更の認定(以下この項において単に「認定」という。)をした場合において、当該認定に係る第一号被保険者である要介護被保険者等について保険料徴収権消滅期間(当該期間に係る保険料を徴収する権利が時効によって消滅している期間につき政令で定めるところにより算定された期間をいう。以下この項において同じ。)があるときは、厚生労働省令で定めるところにより、当該要介護被保険者等の被保険者証に、当該認定に係る第二十七条第七項後段(第二十八条第四項及び第二十九条第二項において準用する場合を含む。)、第三十条第一項後段若しくは第三十五条第四項後段又は第三十二条第六項後段(第三十三条第四項及び第三十三条の二第二項において準用する場合を含む。)、第三十三条の三第一項後段若しくは第三十五条第二項後段若しくは第六項後段の規定による記載に併せて、介護給付等(居宅介護サービス計画費の支給、特例居宅介護サービス計画費の支給、介護予防サービス計画費の支給及び特例介護予防サービス計画費の支給、高額介護サービス費の支給及び高額介護予防サービス費の支給並びに特定入所者介護サービス費の支給、特例特定入所者介護サービス費の支給、特定入所者介護予防サービス費の支給及び特例特定入所者介護予防サービス費の支給を除く。)の額の減額を行う旨並びに高額介護サービス費及び高額介護予防サービス費並びに特定入所者介護サービス費、特例特定入所者介護サービス費、特定入所者介護予防サービス費及び特例特定入所者介護予防サービス費の支給を行わない旨並びにこれらの措置がとられる期間(市町村が、政令で定めるところにより、保険料徴収権消滅期間に応じて定める期間をいう。以下この条において「給付額減額期間」という。)の記載(以下この条において「給付額減額等の記載」という。)をするものとする。ただし、当該要介護被保険者等について、災害その他の政令で定める特別の事情があると認めるときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (5) When a Municipality, with regard to an Insured Person pertaining to the application as set forth in paragraph (2), has changed the type of services pertaining to the specification pursuant to the provisions of paragraph (1), first sentence, including In-Home Service, Community-Based Service, Facility Service, Preventive Long-Term Care Service, or Community-Based Service for Preventive Long-Term Care pursuant to the provisions of the preceding paragraph, it shall notify said Insured Person of said result, enter the type of services, including In-Home Service, Community-Based Service, Facility Service, Preventive Long-Term Care Service, or Community-Based Service for Preventive Long-Term Care after amending the Certificate of Insured Person of said Insured Person, and return the Certificate of Insured Person to the Insured Person.
    5 市町村は、前項の規定により第二項の申請に係る被保険者について第一項前段の規定による指定に係る居宅サービス、地域密着型サービス、施設サービス、介護予防サービス又は地域密着型介護予防サービスの種類を変更したときは、その結果を当該被保険者に通知するとともに、当該被保険者の被保険者証に変更後の居宅サービス、地域密着型サービス、施設サービス、介護予防サービス又は地域密着型介護予防サービスの種類を記載し、これを返付するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 30 (1) A Municipality, when it is determined that an Insured Person that was issued a Certification of Needed Long-Term Care, qualifies for a Category of Condition of Need for Long-Term Care other than the Category of Condition of Need for Long-Term Care pertaining to said Certification of Needed Long-Term Care due to a lowering of the degree of necessity of long-term care, may certify a change of Category of Condition of Need for Long-Term Care. In this case, the Municipality shall request the Insured Person pertaining to said change of certification to submit said Certificate of Insured Person, shall enter the Category of Condition of Need for Long-Term Care pertaining to said change of certification and the opinion of the Certification Committee pursuant to the provisions of the second sentence of Article 27, paragraph (5) as applied mutatis mutandis pursuant to the following paragraph (limited to those changes pertaining to matters listed in item (ii) of the same paragraph), and then return said Certificate of Insured Person to the Insured Person.
    第三十条 市町村は、要介護認定を受けた被保険者について、その介護の必要の程度が低下したことにより当該要介護認定に係る要介護状態区分以外の要介護状態区分に該当するに至ったと認めるときは、要介護状態区分の変更の認定をすることができる。この場合において、市町村は、厚生労働省令で定めるところにより、当該変更の認定に係る被保険者に対しその被保険者証の提出を求め、これに当該変更の認定に係る要介護状態区分及び次項において準用する第二十七条第五項後段の規定による認定審査会の意見(同項第二号に掲げる事項に係るものに限る。)を記載し、これを返付するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (9) A Municipality, when it determined the Insured Person pertaining to the application as set forth in paragraph (1) fails to be qualified as a Person Requiring Long-Term Care based on the results of an examination and judgment of a Certification Committee as notified pursuant to the provisions of the first sentence of paragraph (5), shall notify said Insured Person of that effect, indicating the reason(s), and return the Certificate of Insured Person of said Insured Person.
    9 市町村は、第五項前段の規定により通知された認定審査会の審査及び判定の結果に基づき、要介護者に該当しないと認めたときは、理由を付して、その旨を第一項の申請に係る被保険者に通知するとともに、当該被保険者の被保険者証を返付するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
1 2 次へ>

例文データの著作権について