If I don't read it, my soul be lost 読まなければ 魂は迷子だ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
She's lost her son, poor soul!
かわいそうに彼女は息子を失った. - 研究社 新英和中辞典
In translation the soul of the book will be lost.
翻訳では原著の生命が失われてしまうだろう. - 研究社 新和英中辞典
My father's a bit of a lostsoul, detective. 父は少しおかしくなってるの 刑事さん - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
But for some reason, gradually, he lost his soul. しかし 何故か次第に心を病んでいったという - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Have you lost your very soul, mr. stevens? 魂を失ったのか スティーブンス - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I'm also about to become a lostsoul because of a certain someone. 僕こそ 誰かのせいで 人生の迷子になりそうで。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
If you're a lostsoul, big brother, can I have your room? じゃあお兄ちゃんの部屋 もらっていい? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I guess before I roam the world as a lostsoul, I should feed my dog. 世界をさまよう前に 犬にエサをあげなきゃ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
"Weeping like a woman or a lost soul,"
「女や魂を失ったものみたいに泣いてたんです」 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
He should seek out the soul of the person it loved most in life in order to bury its lost heart. なくした心を埋めるため 生前 最も愛した者の魂を求めるはずだ。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I don't know how you do it, but my soul can't take another lost child. あなたがどう思ってるか 分からないけど 迷子の自分の魂を どうすることも出来ない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
According to another theory, a wealthy merchant who had lost a child in the mid-Edo period dedicated a guardian deity of cats to Jishoin Temple in order to pray for the soul of the child.
もうひとつは、江戸時代中期に、豪商が子供をなくし、その冥福を祈るために猫地蔵を自性院に奉納した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In many cases, the word 'sorei' refers to a soul or collective of souls whose bodies died quite long time ago and individualities in life were lost.
「祖霊」という場合には、死後かなりの時間が立ち、生前の個性を失ったもの、およびその集合体のことを指すことが多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When I was a kid, klaus taught me how to read with those plays, always about some king who gained the world but lost his soul, but now I get it. 子供の頃クラウスが 読み方を教えてくれた その劇について 王は夢中で 世界を手に入れたが 心を失ったと - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
He was found in front of a monument for the soul of Yone (another story tells it was in front of the house of the Yamauchi family) and brought up like a true son by Katsutoyo and Chiyo (Kenshoin), who were depressed for having lost their only daughter Yone (6 years old) in the earthquake in 1586 in Nagahama, Omi Province.
近江国長浜で一粒種の長女与祢(6歳)を1586年の地震で失い、気落ちしていた一豊と千代(見性院)に、よね供養の門前(家の前とする説もある)で拾われて息子同様に育てられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the light of ancient belief in kotodama (soul or power of language), it may be explained that one with magically stronger kotodama could win in a poetry contest and dominate his/her opponent while the other one who lost the contest had to submit himself/herself to the opponent.
古代の言霊信仰の観点からは、ことばうたを掛け合うことにより、呪的言霊の強い側が歌い勝って相手を支配し、歌い負けた側は相手に服従したのだ、と説かれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Though Yoshimoto was an enemy, Yasuyori repaired Yoshitomo's grave, erected a temple to enshrine the lostsoul, employed six monks and had them perform the continual nenbutsu (Buddhist invocation) and donated about 297510 square meters of paddy fields for the upkeep of the shrine.
康頼はこの敵将の墓を修理して堂を立て六口の僧を置き不断念仏を唱えさせ、その保護に水田三十町歩を寄進した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the Shinto view of souls, even after a person dies, the soul lives on eternally, and souls that have been enshrined and appeased will become sorei (ancestral spirits, usually ones which have lost their individuality) to watch over descendants.
神道の霊魂観においては、人が無くなった後も霊魂は不滅であり、祀られて鎮まった御霊(みたま)は子孫を見守る祖霊となる、とされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The first part tells the story of Fusasaki no Otodo (FUJIWARA no Fusasaki) who, on hearing that his mother he had lost during childhood had come from Shidotsu, Sanuki Province, visits there to perform religious rites for the repose of her departed soul; there, he meets a female diver from the area who tells him that she is his mother and how she had retrieved 'Menko huhai no tama' (an oval treasure that shows the frontal figure from any angle) which was stolen by the Palace of the Dragon King; this is followed by the aikyogen (comic interlude) where an inhabitant of Shidotsu recounts the story that was told in the first part; and in the latter part Fusasaki's mother appears as Ryunyo (a form that a woman must turn into in order to rest in peace) and thanks Fusasaki for the memorial service featuring the Myohorenge-kyo Sutra (the Lotus Sutra) he is performing in honor of her.
房前大臣(藤原房前)が、幼少のころに亡くした母は讃岐国志度津の人と聞かされ、菩提を弔うためその地をたずねると、その浦の海女が登場、自分が房前の母であり、龍宮に奪われた「面向不背の珠」をとりかえした経緯を物語る前段、その土地の住人が前段のストーリーを改めて語る間狂言部分、房前が妙法蓮華経で母の追善供養をしていると、龍女に姿をかえた母があらわれ供養を謝す後段からなる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文データの著作権について
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.