「luan」を含む例文一覧(11)

  • Edited by Tan-luan
    曇鸞撰 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Donran was honorifically called 'Donran Daishi' (Great Priest T'an-luan) or 'Donran Osho' (Buddhist Priest T'an-luan).
    「曇鸞大師」、「曇鸞和尚」と尊称する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Gososangyo: Written by Chon Luan in the Northern Zhou period.
    五曹算経…北周の甄鸞の著。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Therefore, Tan-luan burned 'Sengyo (Taoist bible),' and was converted to Jodo sect.
    そこで、曇鸞は「仙経」を焼き捨てて、浄土教に入った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Tan-luan was a Buddhist monk who lived during the period of the Northern and Southern Dynasties in China.
    曇鸞(どんらん、tán-luán)は、中国南北朝時代(中国)の僧侶。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • (To be precise, "Treatise on the Pure Land" itself was the commentary on "Sutra of Immeasurable Life"; Tan-luan annotated the commentary again.)
    (正確には、『浄土論』自体が『無量寿経』の注釈書なので、再註釈にあたる。) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Tan-luan: "Muryojukyo ubadaisha ganshoge-chu" (Commentary of a discourse on the Pure Land); "San Amida Butsu Ge" (hymns praising Amida Buddha)
    曇鸞(どんらんだいし)…『無量寿経優婆提舎願生偈註』(浄土論註)、『讃阿弥陀陀佛偈』 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Amida's compassionate instructions of virtue necessary for reaching the Pure Land and then returning again to this world, is made clear by the MasterT'an-luan; and with concern and care, he teaches the significance of those who are benefited and then go on to benefit others.
    宗師(曇鸞)は大悲往還の回向を顕示して、ねんごろに他利利他の深義を弘宣したまへり。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • After Tan-luan became a monk, he read many books including Four Treatise ("Madhyamaka-karika [Fundamental Verses on the Middle Way]," "Dvadasanikaya Shastra [Twelve Gate Treatise]," "Commentary on the Great Wisdom Sutra, " and "Shatashastra [One Hundred Verses Treatise]") by Nagarjuna and his disciples, and the Sutra of the Great Nirvana, to learn about buddhata.
    出家して、龍樹系の四論(『中論』、『十二門論』、『大智度論』、『百論』)や『涅槃経』の仏性義を学んだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • T'an-luan (early Chinese Pure Land philosopher and popularizer) explains Genso-eko in his main literary work "Muryoju-kyo Ubadaisha Ganshoge-chu" (Commentary on [Vasubandhu's] Upadesa on the Sutra of Immeasurable Life) (also known as Ojoron-chu or Wangsheng lun zhu - Notes on the Treatise about Birth (in the Pure Land)) as follows
    曇鸞が、その主著『無量寿経優婆提舎願生偈註』(『往生論註』)の中で、下記の通り「還相回向」を釈している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • T'an-luan (early Chinese Pure Land philosopher and popularizer) explains Oso-eko in his main literary work "Muryoju-kyo Ubadaisha Ganshoge-chu" (also known as Ojoronchu) (Commentary on Vasubandhu's Upadesa on the Sutra of Immeasurable Life, also known as Ojoron-chu or Wangsheng lun zhu (Notes on the Treatise on Birth - in the Pure Land): Oso-eko means to give to all others one's virtues acquired through practicing good conduct and accumulating merits, and to aspire that everyone including oneself attains birth in Amida's Pure Land.
    中国の曇鸞の主著『無量寿経優婆提舎願生偈註(往生論註)』のなかに、自分の行じた善行功徳をもって他の人に及ぼし、自分と他人と一緒に弥陀の浄土に往生できるようにと願うことが往相回向であるとする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文データの著作権について