「make amends」を含む例文一覧(49)

  • make amends for
    償いをする - 日本語WordNet
  • make amends for
    償いを行う - 日本語WordNet
  • I would make amends.
    償いをするわ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • to make amends for one's wrongdoings
    罪をつぐなう - EDR日英対訳辞書
  • I'd like to make amends.
    償いがしたいの - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • to atone for a crime―expiate a sin―make amends for a fault
    罪を償う - 斎藤和英大辞典
  • to atone for the past―make amends for one's past faults
    前過を償う - 斎藤和英大辞典
  • a belated attempt to make amends
    遅すぎた償いの試み. - 研究社 新英和中辞典
  • make reparations or amends for
    賠償金か代償をする - 日本語WordNet
  • I will make amends to the boy
    おれは、ネロに償いをする。 - Ouida『フランダースの犬』
  • --I will make amends."
    この埋め合わせはきっとする。」 - Ouida『フランダースの犬』
  • I mean, if he really wanted to make amends
    本当に償いたいなら - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • She hastened to make amends.
    彼女は急いで償いをした. - 研究社 新英和中辞典
  • Well... this is your chance to make amends.
    それなら― 罪を償うチャンスよ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Not to me. i'd like to make amends.
    私は違うわ - 償いがしたいの - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • I will work hard to make amends for my past idleness.
    怠けた償いに勉強する - 斎藤和英大辞典
  • He will make amends for the damage.
    彼は損害の償いをするだろう。 - Tanaka Corpus
  • He will make amends for the damage.
    彼は損害の償いをするだろう。 - Tatoeba例文
  • Now is the time, i'll make amends for that!
    今こそ その償いをしてもらうぞ! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • It's never too late to make amends.
    過ちては改むるに憚ることなかれ。 - Tanaka Corpus
  • It's never too late to make amends.
    過ちては改むるに憚ることなかれ。 - Tatoeba例文
  • to make amends for one's crime
    犯した罪を良いことをしてつぐなう - EDR日英対訳辞書
  • I will make amends for my past idleness.
    これまで怠けた罪滅しを致します - 斎藤和英大辞典
  • It's never too late to make amends.
    過ちを改むるにはばかることなかれ。 - Tanaka Corpus
  • how can I make amends
    私はどうしたら償うことができますか? - 日本語WordNet
  • It's never too late to make amends.
    過ちを改むるにはばかることなかれ。 - Tatoeba例文
  • make amends (to a person) (for…)
    (人に)(…を)償う, (人に)(…の)埋め合わせをする. - 研究社 新英和中辞典
  • How can we make amends?
    どのようにして償ったらいいでしょうか? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • That's the only way you can make amends.
    お前にできる償いは それしかないんだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • You betrayed me. but you can make amends.
    あなたは裏切った でもやり直すことも - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • My mother wants to make amends with my father.
    《母は 父とやり直したいと言っています》 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • I will call on him to make amends for my long silence.
    ご無沙汰の罪滅しに訪ねておこう - 斎藤和英大辞典
  • I will compensate you for your loss―make up for your loss―make amends for your loss―make good your loss.
    ご損をかけたら埋め合わせを致します - 斎藤和英大辞典
  • Um, i'm supposed to reach out and make amends to those i've hurt.
    傷つけた人たちに連絡し 償うべきだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • She said she... wanted to make amends, but come on.
    彼女は 償いをしたいと言ったけど だって - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • action done to person (make amends to person for loss or injury; compensate, atone, etc.)
    人に与えた損失のうめあわせをする - EDR日英対訳辞書
  • The opportunity to make amends for what you've done.
    お前がやってしまったことを取り返す機会だ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • He, er... he wanted to bring qasim in by himself, make amends.
    彼は 1人でカシムを 連れて来て埋め合わせをしたいと - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • I wish I could buy vegetables from you to make amends
    お詫びに おっちゃんから野菜を 買ってやりてえんだけどさ。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • I'll have to make amends to them for my mistake.
    彼らに私の間違いの償いをしなくてはならないだろう。 - Tanaka Corpus
  • I'll have to make amends to them for my mistake.
    彼らに私の間違いの償いをしなくてはならないだろう。 - Tatoeba例文
  • This time, too, I wanted to make amends for hurting captain...
    今回も キャプテンを傷つけた 罪滅ぼしをしたかったんだけどな。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Here in south africa, james hunt is determined to make amends after that disastrous retirement in brazil.
    ここ南アフリカで ジェームズは ブラジルでの負けを 一掃しようとしています - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Now if he had been willing to make amends share the money, things might have been different.
    もし彼が償いをして・・ 金を共有していたら 結果は違っただろう - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • However, to make amends he showed them how to lie out flat on a strong wind that was going their way,
    だけど埋め合わせに、ピーターはこれからの道のりで、どうやって吹き荒れるつよい風の中で横になって寝るのかをウェンディたちに見せてくれました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
  • for Puck, to make amends for his former mistake, had contrived with the utmost diligence to bring them all to the same spot, unknown to one another;
    パックが、自分の間違いの埋め合わせをしようと、恋人たち全員を同じ場所に、互いにそれと知れぬまま集めようと全力を尽くしたのだった。 - Charles and Mary Lamb『真夏の夜の夢』
  • So she said that she would go up to the dwelling of the Gods, and pray Zeus, the chief of them all, to make the Trojans win a great battle, so that Agamemnon should feel his need of Achilles, and make amends for his insolence, and do him honour.
    そこでテティスは神々の住いに行き、すべての神の頭ゼウスに祈って、トロイア人に大きな戦闘で勝たせて、アガメムノーンにアキレスが必要なことを悟らせ、その尊大な態度を改めさせ、アキレスの面目を施させようと言った。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
  • There was a time when friction arose between Suntory and residents due to its heavy use of groundwater; currently, Suntory has tried to make amends, for example, inviting residents to the Beer Festival held by the company in fall.
    かつてサントリーが地下水を大量に使用するため、市民と軋轢を生じた時期もあったが、現在はサントリーが主催する秋のビール祭に市民を招待するなどして関係の回復を図っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • which the disagreement between their fathers did not in the least interrupt, Celia striving by every kindness in her power to make amends to Rosalind for the injustice of her own father in deposing the father of Rosalind;
    互いの父親が仲違いしても、そのちぎりはまだ続いていて、シーリアは、ロザリンドに対して力のおよぶ限り愛情を傾けることで、ロザリンドの父を廃するという、自分の父がなした不正の償いをしようとした。 - Mary Lamb『お気に召すまま』

例文データの著作権について

  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
    Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

    邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
    本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  • 原題:”A DOG OF FLANDERS”

    邦題:『フランダースの犬』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    <版権表示>
    Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
    本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
    プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  • 原題:”AS YOU LIKE IT”

    邦題:『お気に召すまま』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
    最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  • 原題:”A MIDSUMMER NIGHTS DREAM”

    邦題:『真夏の夜の夢』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
    最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  • 原題:”PETER AND WENDY”

    邦題:『ピーターパンとウェンディ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 katokt
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。