「make as if」を含む例文一覧(708)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 14 15 次へ>
  • make a sound as if blown
    吹き飛ばされたような音を出す - 日本語WordNet
  • If you can't make it, call us as soon as possible.
    来れない場合は、できるだけ早く連絡してください。 - Tatoeba例文
  • If you can't make it, call us as soon as possible.
    来れないばあいは、できるだけ早く連絡してください。 - Tanaka Corpus
  • If mom comes in, we have to make as if we are sleeping.
    もし母さんが入って来たら僕たちは眠っているように見せなきゃ - Eゲイト英和辞典
  • make shorter as if by cutting off
    切り落とすことによるかのように短くする - 日本語WordNet
  • make noise as if chattering away
    あたかもぺちゃくちゃしゃべるかのように雑音を出す - 日本語WordNet
  • make a sharp hissing sound, as if to show disapproval
    不同意を示すかのように、鋭い歯擦音の音をたてる - 日本語WordNet
  • make smooth or smoother, as if by rubbing
    磨いたかのように、滑らかに、またはもっと滑らかにする - 日本語WordNet
  • make fast as if with cement
    セメントを用いたかのようにしっかりと縛る - 日本語WordNet
  • make with or as if with an explosion
    爆発させる、あるいは爆発であるかのようにさせる - 日本語WordNet
  • If it is not, as root, run the following command:#
    そのあとで、make install cleanを実行するとインストールできます。 - FreeBSD
  • BUGS It normally does not make sense to merge binary files as if they were text, but merge tries to do it anyway.
    しかし、mergeは何がなんでも行おうとします。 - JM
  • If the patent medicines were as efficacious as their puffs would make them out to be, what would become of the doctors?
    売薬に効能書きにある通りの効能があったらたいへんだ - 斎藤和英大辞典
  • He saw her putting on make to make herself look pretty, and she read a poem as if she was lost in thought.
    綺麗に化粧をし、物思いにふけったように歌を詠む妻の姿があった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Please forgive me if I make a mistake as I am still not good at English.
    英語は上手ではないので、間違いがあったら許してください。 - Weblio Email例文集
  • make more compact by or as if by pressing
    圧迫することによりあるいは圧迫するかのようによりコンパクトにする - 日本語WordNet
  • become or make sore by or as if by rubbing
    摩擦または摩擦のようなもので炎症するまたは炎症させる - 日本語WordNet
  • If you use it as a module, make sure the module is loaded.
    モジュールとして使っているなら、モジュールを読み込んでください。 - Gentoo Linux
  • Moreover, various kinds of onomatopoeia, etc., make the reader feel as if he or she is in fact there.
    一方、擬態語の多様などにより、臨場感を備える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The image processing method subjects data including an image to processing so as to make the image appear as if moving.
    画像を含むデータに対して、処理を行い、画像が移動するように見せる画像処理方法にかかる。 - 特許庁
  • It is judged whether there is a need for performing processing so as to make the image A appear as if moving.
    画像Aを移動して見えるように処理を行う必要があるか否かを判断する。 - 特許庁
  • make one's body limber or suppler by stretching, as if to prepare for strenuous physical activity
    活発な身体活動の準備をするように、ストレッチによって体を柔軟でしなやかにする - 日本語WordNet
  • make senseless or dizzy by or as if by a blow
    あたかも殴打を与えるかのように意識を失わせるまたはめまいを起こさせる - 日本語WordNet
  • a motion of the body by a player as if to make an object already propelled go in the desired direction
    すでに物体を望ましい方向に推進させたプレーヤーによる体の運動 - 日本語WordNet
  • support or hold steady and make steadfast, with or as if with a brace
    支柱でまたは支柱であるかのように、補助をし、かたく押さえつけ、強固なものにする - 日本語WordNet
  • Do boldly as if you were jumping down from the Kiyomizu-no-Butai' is a common saying used when people make a bold decision.
    思い切って物事を決断することを「清水の舞台から飛び降りるつもりで」と言う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • To make smaller a plane size as an entire device even if a semiconductor chip is packaged onto a film substrate.
    半導体チップをフィルム基板に搭載しても、装置全体としての平面サイズを小さくする。 - 特許庁
  • To make poor ejection inconspicuous even if a partial liquid ejection part causes a defect such as nonejection.
    一部の液体吐出部に不吐出等の欠陥が生じても吐出不良を目立たなくする。 - 特許庁
  • To form an image so as not to make image quality different even if the number of fixing times is different.
    定着回数が異なっても画質に差異がないように画像形成する。 - 特許庁
  • To make a display so as to understand the whole contig map even if the number of base sequence fragments increases.
    塩基配列の断片の数が多くなっても、コンティグマップの全体が把握できるように表示する。 - 特許庁
  • for if you do not I will make an end of you, as I did of the Tin Woodman and the Scarecrow."
    さもないと、おまえも一巻の終わりだよ、ブリキの木こりやかかしと同じ目にあわしてやる」 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
  • --but that may be only pretence, just to make it look as if they had a fire.
    ——でもそれって、ふりをしてるだけかもしれないでしょ、火があるように見せかけてるだけで。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
  • To make it hard to fraudulently make a jackpot even if fraudulence such as fraudulent feeding of an interruption signal or reset signal is performed.
    不正に割込信号やリセット信号を送り込む等の不正行為が行われても、不正に大当りを生じさせることを困難にする。 - 特許庁
  • An IF filter 38 limits the frequency band of the signals of an intermediate frequency so as to make the components of a modulation band pass through.
    IFフィルタ38は、変調帯域の成分を通過させるように、中間周波数の信号の周波数帯域を制限する。 - 特許庁
  • If using other login services such as sshd, make sure that direct root logins are disabled there as well.
    sshdのような、別のログインサービス を使っている場合でも同様に、直接 rootへログインすることを許し ていないかどうか確認してください。 - FreeBSD
  • Even if it is difficult to do so because the road goes straight, one should make efforts not to use the same road as much as possible.
    一本道で難しい場合であっても、可能な限り同じ道を通らないように努力しなければならない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The public are allowed to visit the Imperial Palaces in Tokyo, Kyoto and Sento, as well as the Katsura Imperial Villa and other establishments if they make advance reservations with the Imperial Household Agency.
    宮内庁では、事前の予約に基づき、皇居はじめ京都御所、仙洞御所、桂離宮などの参観を許可している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • If researchers can make a machine that can sort clams as quickly and accurately as people can, it may save a lot of work and expense.
    もし,研究者が人間と同じぐらい早くて正確に貝を選別できる機械を作ることができれば,多くの手間と費用を省けるだろう。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • To make easily identifiable defects of pixels or the like even if the number of pixels is large, and pixel electrodes are fine as well as the pitches are narrow.
    画素数が多数であっても、また、画素電極が小さく、かつ、そのピッチが狭くても、容易に画素等の欠陥を識別する。 - 特許庁
  • To provide a controller for game machines, which enables the expression of virtual symbol reels in the variable display so as to make them look as if the actual symbol reels rotate.
    仮想図柄リールの変動表示を実際の図柄リールが回転するように表現することができる遊技機の制御装置を提供すること。 - 特許庁
  • To make detection possible with an array of light-receiving elements placed at as long pitches as conventional ones, even if lattices are placed at narrower pitches on a scale.
    スケールの格子ピッチが狭くなっても、従来と同様の長いピッチの受光素子アレイで検出できるようにする。 - 特許庁
  • To continue to operate a storage device even if a malfunction occurs to the storage device and make its malfunctional part restore as simply and quickly as possible when the malfunction occurs.
    ストレージ装置の障害発生時も運用を継続し、障害発生時にできるだけ簡単、且つ早急に障害部分が復旧する。 - 特許庁
  • in photography and cinematography, the technique of using various methods to make things that did not actually happen appear as if they did
    写真や映画の撮影で,いろいろなしかけを使って実際になかったことをあったように見せかける技術 - EDR日英対訳辞書
  • If it is a personal computer acting as a terminal, make sure it is running terminal emulation software on the correct serial port.
    もし、PCを端末として利用している場合は、 通信ソフトが適切なシリアルポートを利用する設定になっているかどうか確かめてください。 - FreeBSD
  • #ifdef, #ifndef, #endif, #if, #elif and #else directives so that it can correctly tell which #include, directives would be used in a compilation.Any #include, directives can reference files having other #include directives,and parsing will occur in these files as well.
    この依存性は、依存性が変化したときに再コンパイルすべきファイルをmake(1)に指示する方法でmakefileに書き込まれる。 - XFree86
  • This is because it is easy to make judgment if the foot of sumo wrestlers has overstepped the shobu-dawara or not as their footprints are left.
    これは勝負俵から力士の足が出たかどうか判別するに痕が残るため審判が下しやすい為でもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The season for funa-zushi begins around April, and to make it you first remove the scales and gills from some nigoro buna (other crucian carp varieties can be used as substitutes) and then split its belly to gut it, keeping the ovaries, if present, intact.
    4月頃、ニゴロブナ(他のフナで代用も可)のウロコとエラを取り、腹開きにして卵巣以外の内臓を除く。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Without notifying the Imperial Court, in order to make plans to subjugate samurai families in various provinces, it was made to look as if the subjugation drive emanated from the Imperial court.
    朝廷の断りなく諸国の武家を従える挙に及んだため、朝廷から討伐されることとなりました。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • If this story is true, it is very interesting as to who the child was who could make (or was permitted) such a thing in the residence of the Empress Dowager Nobuko.
    もし事実なら皇太后順子の邸でそんなことが出来た(許された)子どもとは、一体誰だったのか、非常に興味深い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Since he was a brute and was feared as Miburo (wolf of Mibu) by the people of Kyoto, one would not know what he would do if he was repeatedly asked to make his payment.
    乱暴者で京の人々から壬生狼と恐れられた相手だけにしつこく催促すると何をするか分からない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 14 15 次へ>

例文データの著作権について

  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • 大規模オープンソース日英対訳コーパス
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • Gentoo Linux
    Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
    The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  • XFree86
    Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
    Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
  • FreeBSD
    Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  • JM
    Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
    The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
    Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

    邦題:『オズの魔法使い』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
    (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  • 原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

    邦題:『鏡の国のアリス』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 山形浩生
    プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。