「make-peace」を含む例文一覧(133)

1 2 3 次へ>
  • to seek for peace―seek for things that make for peace
    治を図る - 斎藤和英大辞典
  • to make peace―conclude peace―(with a power)
    和を結ぶ - 斎藤和英大辞典
  • to make peace with someone
    講和する - EDR日英対訳辞書
  • to make peace with the enemy
    和を講ずる - 斎藤和英大辞典
  • make peace with
    仲直りをする - 日本語WordNet
  • make peace overtures to…
    …に講和を申し入れる. - 研究社 新英和中辞典
  • to arbitrate a quarrel―make peace between the disputants
    けんかを仲裁する - 斎藤和英大辞典
  • to make overtures of peace―hold out the olive branch
    平和を提議する - 斎藤和英大辞典
  • to make peace―conclude peace―with the enemy
    平和を締結する - 斎藤和英大辞典
  • to make overtures of peace―hold out the olive-branch
    講和を提議する - 斎藤和英大辞典
  • to conclude peace―make peace―(with the enemy)
    講和を締結する - 斎藤和英大辞典
  • to make overtures of peace―hold out the olive-branch
    和を申込む - 斎藤和英大辞典
  • to make peace with―conclude peace with―the enemy
    敵と和睦する - 斎藤和英大辞典
  • to make overtures of peace―hold out the olive-branch
    和睦を申込む - 斎藤和英大辞典
  • to make overtures of peace―hold out the olive-branch
    和議を申し込む - 斎藤和英大辞典
  • to make peace with―conclude peace with―the enemy
    和議を調える - 斎藤和英大辞典
  • to bring about a reconciliation―make peace―between two parties
    和解を図る - 斎藤和英大辞典
  • to make peace with the enemy―come to an amicable settlement
    和局を結ぶ - 斎藤和英大辞典
  • to make peace with an enemy
    敵と和を講じる - EDR日英対訳辞書
  • make overtures of peace
    和平を申し入れる - Eゲイト英和辞典
  • make a proposal for peace
    和平の提案をする - Eゲイト英和辞典
  • make [put forward] a proposal for peace
    和睦(わぼく)を申し込む. - 研究社 新英和中辞典
  • ‘War' and ‘peace' make a pair of words.
    「戦争」と「平和」は対語である. - 研究社 新和英中辞典
  • to intervene between―mediate between―go between―make peace between―two parties
    二人の間に入って調停する - 斎藤和英大辞典
  • to settle a dispute―accommodate differences―accord differences―reconcile differences―make up a quarrel―heal the breach―heal a feud―mediate a quarrel―mediate a peace―make peace
    争いを調停する - 斎藤和英大辞典
  • to make overtures of peace―hold out the olive-branch
    講和の提案をする - 斎藤和英大辞典
  • I will make my peace with the world.
    天下と仲直りをする - 斎藤和英大辞典
  • I have no desire to make overtures of peace.
    こちらから折れて出るのはいやだ - 斎藤和英大辞典
  • Disarmament is sure to make for peace.
    軍縮は必ずや平和に寄与する。 - Tatoeba例文
  • We should try to make the conquest of peace.
    我々は平和を獲得するべきだ。 - Tatoeba例文
  • to stop a war and make peace
    戦いをやめて仲直りする - EDR日英対訳辞書
  • to reconcile with or to make peace with somebody
    けんかをやめて中直りする - EDR日英対訳辞書
  • Disarmament is sure to make for peace.
    軍縮は必ずや平和に寄与する。 - Tanaka Corpus
  • We should try make the conquest of peace.
    我々は平和を獲得するべきだ。 - Tanaka Corpus
  • to resign oneself to Heaven's will―(キリスト教なら)―make peace with God
    天命と諦めて安心を得る - 斎藤和英大辞典
  • to find true philosophy―find calm resignation―resign oneself to Fate―be resigned to one's lot―(仏教でなら)―resign oneself to the decree of Karma―(キリスト教でなら)―resign oneself to God's will―make peace with God
    安心立命を得る - 斎藤和英大辞典
  • What do you think we should do to make for world peace?
    世界平和に役立つために何をすべきだと思いますか。 - Tatoeba例文
  • The prime minister's speech did not make for peace.
    首相の演説は平和のために寄与するところがなかった。 - Tatoeba例文
  • The League of Nations did not make for peace.
    国際連盟は平和に寄与しなかった。 - Tatoeba例文
  • We should try to make the conquest of peace.
    我々は平和を獲得するよう努力すべきだ。 - Tatoeba例文
  • Are we ever going to make peace with each other?
    僕らもう仲直りできないのかな? - Tatoeba例文
  • You cannot make peace with terrorists.
    テロリストと和解することはできない。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • What do you think we should do to make for world peace?
    世界平和に役立つために何をすべきだと思いますか。 - Tanaka Corpus
  • The prime minister's speech did not make for peace.
    首相の演説は平和のために寄与するところがなかった。 - Tanaka Corpus
  • The League of Nations did not make for peace.
    国際連盟は平和に寄与しなかった。 - Tanaka Corpus
  • We should try to make the conquest of peace.
    我々は平和を獲得するよう努力すべきだ。 - Tanaka Corpus
  • He also succeeded to make peace with neighboring countries and began invading into Shinano.
    隣国との和睦も達成して信濃侵攻を開始する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • At this point, Hojo finally determined to make peace with Ieyasu.
    ここに至り北条は家康との講和を決意。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Old Nestor tried to make peace, and swords were not drawn,
    老ネストルは仲裁しようとし、剣は抜かれずにすんだ。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
  • The time for both armies to make peace had come, and they engaged in peace negotiations with the arrival of an envoy from Ming.
    両軍とも講和の機運が高まり、明から使者が来たのにともなって、和平交渉に入った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1 2 3 次へ>

例文データの著作権について

  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
    Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

    邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
    本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。