「me-I」を含む例文一覧(7977)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 159 160 次へ>
  • I looked round me.
    見回すと、 - H. G. Wells『タイムマシン』
  • Everyone who I meet comes to like me.
    もう死にたい。 - Weblio Email例文集
  • I want you to tell me.
    おしえてほしい - Weblio Email例文集
  • I am me.
    私は私です。 - Weblio Email例文集
  • I feel that it is well with me.
    気持が好い - 斎藤和英大辞典
  • I venture to say―I shall take upon me to say―that...
    敢えて言う - 斎藤和英大辞典
  • I want you to kiss me.
    キスしてほしい。 - Tatoeba例文
  • I appreciate you calling me.
    電話ありがとう。 - Tatoeba例文
  • 'Strike me if I know!'
    「俺が知るかよ!」 - D. H. Lawrence『馬商の娘』
  • I me mine, I me mine, I me mine
    ぼくが何してどうなったぼくぼくぼく。 - Tanaka Corpus
  • Please excuse me, I have some things I need to do.
    先に帰ります - Weblio Email例文集
  • I want you to tell me you love me.
    私はあなたに好きと言われたい。 - Weblio Email例文集
  • I see an island right opposite (me)―right ahead (of me).
    真向こうに島が見える - 斎藤和英大辞典
  • I hope you reply me.
    お返事お願いします。 - Weblio Email例文集
  • Whatever I do is troublesome to me.
    何をするにも億劫だ。 - Weblio Email例文集
  • I shall live in a way that suits me.
    私らしく生きよう。 - Weblio Email例文集
  • I want you to call me Taro.
    太郎と呼んで欲しい。 - Weblio Email例文集
  • I felt you were near me.
    あなたを身近に感じた。 - Weblio Email例文集
  • I don't go after people who leave me.
    去る者は追わず。 - Weblio Email例文集
  • I want you to see me.
    私を見て欲しい。 - Weblio Email例文集
  • I want something to make me feel better.
    私は癒されたい。 - Weblio Email例文集
  • If you were me, I could do it.
    自分ならできる - Weblio Email例文集
  • as long as I have breath=while there's breath in me
    命のある限り. - 研究社 新英和中辞典
  • I haven't got it by me.
    それはいま手元にない. - 研究社 新英和中辞典
  • I pray you to help me.
    どうかお助けください. - 研究社 新英和中辞典
  • I have no cash on [with] me.
    金の持ち合わせがない. - 研究社 新和英中辞典
  • Forgive me, I beg of you!
    許してくれ. 頼む! - 研究社 新和英中辞典
  • I have no money with [on] me now.
    今, 手持ちの金がない. - 研究社 新和英中辞典
  • I can not do it for the life of me
    どうしてもできない - 斎藤和英大辞典
  • I have all the world before me.
    どこも行く当てが無い - 斎藤和英大辞典
  • The chances are against me―(相手を言えば)―I stand no chance against him.
    勝ち目が無い - 斎藤和英大辞典
  • I have no money about me.
    金の持合わせが無い - 斎藤和英大辞典
  • I have brought an umbrella with me.
    傘を持って来ました - 斎藤和英大辞典
  • I beg you will sympathize with me.
    ご賢察を乞う - 斎藤和英大辞典
  • I had a dog set on me.
    犬をけしかけられた - 斎藤和英大辞典
  • I go wherever fancy leads me.
    気まかせに歩く - 斎藤和英大辞典
  • I wonder what will become of me.
    先が案じられる - 斎藤和英大辞典
  • I went wherever fancy led me.
    足にまかして歩いた - 斎藤和英大辞典
  • Excuse me, I shall go on before you
    ひと足お先に - 斎藤和英大辞典
  • I have all the world before me.
    ここばかり日は照らぬ - 斎藤和英大辞典
  • Paint me as I am!
    この顔をこのままに書け - 斎藤和英大辞典
  • I beg you will sympathize with me―take compassion on me.
    ご高察を乞う - 斎藤和英大辞典
  • I have walked enough to tire me.
    疲れるくらい歩いた - 斎藤和英大辞典
  • I had a position offered me.
    地位の相談を受けた - 斎藤和英大辞典
  • I asked him to interpret for me.
    彼に通弁を頼んだ - 斎藤和英大辞典
  • I took my family with me
    妻子を携えて行った - 斎藤和英大辞典
  • I have the book by me.
    その本は手もとにある - 斎藤和英大辞典
  • It is I―(は正しき形なれども通例は)―It is me.
    私です - 斎藤和英大辞典
  • I thank you for listening to me.
    よく聞いてくだすった - 斎藤和英大辞典
  • I have a berth reserved for me.
    寝台が予約してある - 斎藤和英大辞典
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 159 160 次へ>

例文データの著作権について

  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”The Time Machine”

    邦題:『タイムマシン』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
    &copy; 2003 山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  • 原題:”The Horse Dealer's Daughter”

    邦題:『馬商の娘』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
    版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。