「meat soup」を含む例文一覧(62)

1 2 次へ>
  • soup-meat
    ソップ肉 - 斎藤和英大辞典
  • soup-meat
    スープ肉 - 斎藤和英大辞典
  • a dish of food called rabbit's meat soup
    兎汁という料理 - EDR日英対訳辞書
  • a food called {meat cooked well in thick Japanese miso soup}
    濃漿という料理 - EDR日英対訳辞書
  • meat for soup stock
    スープのだし用の牛肉 - EDR日英対訳辞書
  • Zoni (soup which contains vegetables, some kind of meat, and mochi and is served on New Year's Day),
    雑煮 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • a Japanese soup of raccoon dog meat
    狸の肉を使った汁料理 - EDR日英対訳辞書
  • Kamo seiro (buckwheat noodles on a bamboo basket served with a bowl of duck meat in soysauce-based soup on the side)
    鴨せいろ - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Torinanban is soba in hot soup with chicken meat and green onions
    鶏肉と葱を具とするもの - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • soup made from a calf's head or other meat in imitation of green turtle soup
    子牛の頭やほかの肉でアオウミガメのスープを模したスープ - 日本語WordNet
  • He made the soup by mixing a little meat with some rice.
    彼は少しの肉を米少々とまぜてスープを作った。 - Tatoeba例文
  • Are you sure that there's no meat in this soup?
    本当にこのスープにお肉は入ってない? - Tatoeba例文
  • a thin soup of meat or fish or vegetable stock
    肉、魚、または野菜ストックの薄いスープ - 日本語WordNet
  • a stew (or thick soup) made with meat and vegetables
    肉・野菜で作ったシチュー(または濃いスープ) - 日本語WordNet
  • a dish made of miso soup a whale meat
    鯨汁という,鯨肉を入れた味噌汁料理 - EDR日英対訳辞書
  • a Japanese dish called miso soup mixed with ground fish meat
    擂り流し汁という,すり身をだしでのばした汁料理 - EDR日英対訳辞書
  • tofu, meat, vegetables and other ingredients used in a soup
    みそ汁や吸い物などに入れる豆腐や肉や野菜などの具 - EDR日英対訳辞書
  • He made the soup by mixing a little meat with some rice.
    彼は少しの肉を米少々とまぜてスープを作った。 - Tanaka Corpus
  • Clear soup based on pork bone and pork meat.
    豚骨、豚肉をベースにした、清湯スープ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Kamo Nanban is a bowl of buckwheat noodles in hot soup with the duck meat and green onions topping.
    アイガモと葱を具とするもの。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Oden in Shizuoka Prefecture uses a black soup that uses dark-colored soy sauce, with soup stock made from cow line meat.
    静岡県のおでんは濃口醤油を使い牛スジ肉でだしを取った黒いつゆを使用する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Chinese food street stalls sell: Chinese steamed meat bun, Bak Kut Teh (Pork Bone Tea Soup), deep-fried Chinese dumpling, dim sum (Chinese snacks, such as shao mai (steamed meat dumplings)), and Chinese-style fried rice.
    肉まん、肉骨茶、揚げ餃子、点心(シュウマイなど)、炒飯 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • a thin porridge or soup (usually oatmeal and water flavored with meat)
    薄い粥またはスープ(通常、オートミールと肉で味付けされた水) - 日本語WordNet
  • a food that is a jelly made from meat or fish soup, called aspic
    魚や肉のだし汁をゼラチンで固めたアスピックという料理 - EDR日英対訳辞書
  • It was a dish of fish or meat with strong smell stewed in thick miso soup.
    臭みの強い魚肉類を濃く仕立てた薄味噌で煮込んだ料理だった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • -The one made by simmering cooked rice in the soup left over mainly in shabu-shabu (thinly sliced meat boiled quickly with vegetables, and dipped in sauce).
    -主にしゃぶしゃぶの後に残る出汁に飯を入れ、炊いたもの。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • It serves shao mai (steamed meat dumplings) and potsticker soup from a famous shop in Kyoto City.
    京都市内にある名店のシュウマイと水餃子が提供されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • It's eaten almost every day with soup, cooked vegetables and meat.
    ほぼ毎日,スープや調理した野菜,肉と一緒に食べられます。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • - A typical dinner has rice stir-fried vegetables soup and meat or fish dishes.
    ・典型的なメニューは、ご飯、野菜炒め、スープに肉類か魚類。 - 経済産業省
  • Yakimono dishes (roasted, broiled or grilled fishes or animal meat): yaki-zakana (broiled fish), teri-yaki (meat or fish grilled with soy sauce and sugar), yaki-tori (roasted chicken meat), kaba-yaki (broiled eel or similar long slender fish), shio-yaki (broiled fish sprinkled with salt), yuan-yaki (sliced fish or chicken meat that is soaked in a specially seasoned soup for several days and is broiled or roasted), yahata-yaki, dengaku-miso (a type of miso made of miso, sugar, sake and mirin), tofu-dengaku (tofu with sweet miso sauce), hosho-yaki (fish broiled in washi), hoiru-yaki (broiled or roasted in a foil wrapper), shiogama (fish or meat that is coated wit lots of salt and is roasted in a pot), tamago-yaki (Japanese style omelets), dashimaki-tamago (rolled omelets made with soup stock), usuyaki-tamago (paper-thin omelettes)
    焼き物-焼き魚、照り焼き、焼き鳥、蒲焼、塩焼き、幽庵焼き、八幡焼き、田楽みそ、豆腐田楽、奉書焼き・ホイル焼き、塩釜、卵焼き(だし巻き卵、薄焼き卵) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Moreover, in Okinawa Prefecture people usually add oil in miso soup when they cook it, and also when there is no meat in miso soup, they add lard or margarine.
    なお、沖縄県の味噌汁では調理時に油を入れるのが普通であり、具に肉が含まれない場合はラードやマーガリンを加えるなどする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Kanto daki' (関東煮) has changed independently of other forms of Oden, such that the soup stock used for 'Kanto daki' is now extracted from konbu (a kind of kelp used to make Japanese soup stock), whale, or cow line meat, and light-colored soy sauce is now used.
    「関東煮」は昆布・鯨・牛すじなどで出汁をとったり、薄口醤油を用いたりと独自に変化していった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The soup package body for microwave-oven cooking is structured as follows: soup and sausage and/or a sausage-like meat processed product are/is housed and hermetically sealed in the inside of a container.
    スープとソーセージ及び/又はソーセージ様食肉加工品とが容器の内部に収容され、密封されている。 - 特許庁
  • To provide fibrous Kamaboko (seasoned white fish meat paste) that can be used as an ingredient for boiled food, casseroled food and soup type food that can retain its flavor and taste even when it is heated in liquid such as soup or broth.
    煮汁などの液中で加熱しても風味、食感が維持できる煮物、鍋物、汁物の具材用の繊維状カマボコを提供する。 - 特許庁
  • It is characterized by a watery curry sauce (soup), large pieces of vegetables, and chicken leg meat.
    サラサラのカレーソース(スープ)、大ぶりに切った野菜、チキンレッグなどを特徴とする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Shigureni (seafood or meat that has been cooked in soy sauce and mirin) is a kind of tsukudani (small fish, shellfish, konbu (a kind of kelp used for Japanese soup stock), etc. boiled in sweetened soy sauce) cooked with ginger.
    時雨煮(しぐれに)は、ショウガを加えた佃煮の一種である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In one of his books, Saikaku IHARA described that "kujira no suimono" (whale meat soup) was eaten in Kyoto.
    京都では「鯨の吸い物」が食べられているのを井原西鶴が著書の中で紹介している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Other Tet dishes include pickled shallots and a soup of bitter melon stuffed with meat.
    その他のテトの料理には,らっきょう漬けやニガウリの肉詰めスープがあります。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • The soup is made with meat or fish, onions, tomatoes, chili pepper and other spices.
    このスープは,肉または魚,玉ねぎ,トマト,とうがらしなどの香辛料で作られます。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • A typical Filipino meal includes sinigang, a sour soup with meat or seafood.
    典型的なフィリピンの食事にはシニガンという,肉や魚介類が入ったすっぱいスープが含まれます。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • This yakitori might have been crane meat and eaten by tono-sama (a person with higher rank), since the literature includes a description of 'Tsuruniku no suimono" (clear soup of crane meat).
    同文献には「鶴肉の吸い物」の記述もあるので、ツルの肉を焼き鳥にして殿様が食べていたのかもしれない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The fish meat-processed food product is produced by mixing the soup while stirring the ground fish meat with a cutter, kneading the soup, albumen and Miso (fermented soybean paste) with the ground fish meat, mixing the small intestines of the beef giblets subjected to thermal processing using soy sauce or the like as a base therewith, and forming the resultant ground fish meat into a prescribed size.
    魚肉のすり身をカッターにて攪拌しながらスープを混入し、同すり身中に、スープ、卵白及び味噌を練り込んだ後、醤油等をベースに熱加工処理した牛モツの丸腸を混入し、同すり身を所定の大きさに成形したことを特徴とする。 - 特許庁
  • In the honzen ryori (a basic style of traditional Japanese cooking) serving style the ideal combination is thought to be 'one soup and three types of side dishes' consisting of a staple food, a soup like miso soup, solid side dishes called 'sai' or 'okazu' including rice, soup, pickles and three side dishes of namasu (a dish of raw fish and vegetables seasoned in vinegar), hirazara (a dish on a flat plate), yakimono (a dish of broiled fish or meat).
    本膳料理の膳立ては、飯と汁・香の物のほかに膾(なます)・平皿・焼物の3菜を添えたものを「一汁三菜」と表現して、主食に味噌汁のような汁物と、「菜(さい)」、「おかず」と称される固形の副食を組み合わせるのが理想的とされた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Heat sesame oil in the pan on a medium flame, add the chicken meat, the garlic and fry, when the colour changes pour in the Chinese soup, add the Chinese cabbage and boil.
    鍋にごま油を中火で熱し、にんにく、鶏肉を入れて炒め、色が変わったら中華スープと白菜を入れて煮る。 - Tatoeba例文
  • Heat sesame oil in the pan on a medium flame, add the chicken meat, the garlic and fry, when the colour changes pour in the Chinese soup, add the Chinese cabbage and boil.
    鍋にごま油を中火で熱し、にんにく、鶏肉を入れて炒め、色が変わったら中華スープと白菜を入れて煮る。 - Tanaka Corpus
  • This type of kamoboko is made by rolling the fish-meat paste in the form of a sheet like a 'dasimaki-tamago' (soup-flavored rolled egg), but the one with a wooden board is very rare.
    板状にしたすり身をだし巻き卵のように巻いて作った物が主流であり、板付きのものはほとんど見られない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Also, in the Edo period, it became established that the three dishes should consist of sashimi, or mukozuke (a dish placed on the far side of the rice and soup), nimonowan (a bowl of boiled food) and yakimono (grilled or broiled fish or meat).
    また江戸時代には、三菜を刺身(向付)、煮物椀、焼き物とする形式が確立する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • This miso is indispensable for making Ozoni (soup containing rice cakes, meat and vegetables) at New Year in the Kansai region and it is also processed into su-miso (miso with vinegar and soy sauce), dengaku miso (miso with sake, mirin and sugar) and ingredients for confectionary (miso matsukaze).
    関西の正月の雑煮には欠かせない味噌であり、また酢味噌、田楽味噌、製菓材料(味噌松風など)などにも加工される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Gomadashi,' a paste made by grinding a mixture of broiled fish meat such as Lizardfish, sesame, soy sauce and so on, is dissolved in hot water, which is used as soup broth.
    焼いたエソ類などの魚の身、ごま、醤油等を混ぜ、擂り潰して作られる「ごまだし」と呼ぶ物を湯に溶き、つゆとして用いる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In the area around the Edo castle, "kujira nabe" (a dish served in a pot), "miso soup," and "clear soup," all of which were based on whale meat, were eaten, and a delicacy that was made from the cartilages of whale heads and was called "horihori" or "Kujira-noshi" was also sold.
    江戸城下では鯨肉を素材に調理した「鯨鍋」や「みそ汁」や「澄まし汁」などが食され、「ホリホリ」「鯨のし」などと称した頭部の軟骨を加工した珍味も売られていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1 2 次へ>

例文データの著作権について