「mincingly」を含む例文一覧(7)

  • to mince one's steps―walk mincingly
    刻み足に歩む - 斎藤和英大辞典
  • He talks affectedly―talks mincingly―minces his words―He has an affected way of speaking.
    気どってものを言う - 斎藤和英大辞典
  • of the way in which someone runs, mincingly
    ちょこちょこと小走りに走るさま - EDR日英対訳辞書
  • she stepped mincingly over the puddles
    彼女は水溜まりを気取ってまたいだ - 日本語WordNet
  • This unusual posture again excited suspicion, and the animal sidled mincingly away.
    この常ならぬ姿勢はふたたび疑惑を湧き起こさせ、動物はつんとして男を遠ざけた。 - Jack London『火を起こす』
  • The on and off control of a solenoid is started with a display control CPU during fast variation in a variable display device 9, and the hands, feet and head of a game dramatization device get into an operating condition in which the hands, feet and head mincingly operate.
    可変表示装置9における高速変動中に、表示制御用CPUによってソレノイドのオン/オフ制御が開始され、遊技演出装置の手、足、および頭が小刻みに動作する動作状態となる。 - 特許庁
  • In this feed-producing device, a mincing part 2 for mincingly extruding a food A on a sheet 4, a drying part 14 for drying the food A by a magnetron 11 by moving the sheet 4 interlockingly with the extruded food A and a storage part 9 for storing dried food A dried in accordance with the movement of the sheet 4 are installed.
    シート4上に食品Aをミンチ状に押し出すミンチ部2と、押し出される食品Aと連動してシート4を移動させて食品Aをマグネトロン11により乾燥させる乾燥部14と、シート4の移動に伴って乾燥された食品Aが貯蔵される貯蔵部9を備えた。 - 特許庁

例文データの著作権について

  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”TO BUILD A FIRE”

    邦題:『火を起こす』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    原文:「To Build a Fire: 2nd Version」
    翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
    Copyright &copy; Jack London 1908, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.