Increase or Decrease of Mining Areas and Mining Lease Right 鉱区の増減と租鉱権 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Chapter III Mining Lease Right 第三章 租鉱権 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Chapter II MiningRight 第二章 鉱業権 - 日本法令外国語訳データベースシステム
MiningRight, etc. in Overlapped Mining Area
重複する鉱区の鉱業権等 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Joint Holder of MiningRight 共同鉱業権者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Change of Digging Right and Mining Lease Right 採掘権の変更と租鉱権 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Qualification of Holder of MiningRight 鉱業権者の資格 - 日本法令外国語訳データベースシステム
a property interest called a miningright 興行権という権利 - EDR日英対訳辞書
in law, an entitlement to mine, called miningright 鉱業権という権利 - EDR日英対訳辞書
Exchange or Sale of MiningRight 鉱業権の交換又は売渡 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) Withdrawal of joint holder of miningright.
二 共同鉱業権者の脱退 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) When mining lease rights become extinct, the right to the money deposited shall be transferred to holders of miningright, except for the case of extinction of mining lease right due to extinction of miningright or a decrease of mining areas.
2 租鉱権が消滅したときは、鉱業権の消滅又は鉱区の減少による場合を除き、供託した金銭に対する権利は、鉱業権者に移転する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
transfer of the miningright, industrial property right or other right similar thereto
鉱業権、工業所有権その他これらに類する権利の移転 - 法令用語日英標準対訳辞書
Article 78 (1) Holders of mining lease right and holders of digging right may increase or decrease their mining lease areas.
第七十八条 租鉱権者及び採掘権者は、租鉱区を増減することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) In the case specified in the preceding paragraph, if damage is caused by the work conducted by holders of miningright or mining lease right in two or more mining areas or mining lease areas, each of the holders of miningright or mining lease right shall have the obligation to jointly and severally compensate for the damage. The same shall apply to the case where it cannot be known that the damage was caused by the work of which one of the holders of miningright or mining lease right in two or more mining areas or mining lease areas.
2 前項の場合において、損害が二以上の鉱区又は租鉱区の鉱業権者又は租鉱権者の作業によつて生じたときは、各鉱業権者又は租鉱権者は、連帯して損害を賠償する義務を負う。損害が二以上の鉱区又は租鉱区の鉱業権者又は租鉱権者の作業のいずれによつて生じたかを知ることができないときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 186 (1) Holders of miningright or mining lease right and other interested parties in neighboring mining areas or mining lease areas may request the Director of Regional Bureau of Economy, Trade and Industry for on-the-spot investigation of mining areas or mining lease areas of others.
第百八十六条 隣接する鉱区又は租鉱区の鉱業権者又は租鉱権者その他の利害関係人は、他人の鉱区又は租鉱区について、経済産業局長に、その実地調査を依頼することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 45 (1) Holders of miningright may file applications for increase or decrease of mining areas.
第四十五条 鉱業権者は、鉱区の増減の出願をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) As for the compensation prescribed in the provisions of paragraphs (1) to (4), the obligation of joint holders of miningright or joint holders of mining lease right (those who share a mining lease right) shall be joint and several.
5 前四項の規定による賠償については、共同鉱業権者又は共同租鉱権者(租鉱権を共有する者をいう。)の義務は、連帯とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) Sale by private contract of a miningright, fishing right, patent right, utility model right, design right, trademark right, right of layout-designs of integrated circuits, breeder's right, copyright or neighboring right 二 鉱業権、漁業権、特許権、実用新案権、意匠権、商標権、回路配置利用権、育成者権、著作権又は著作隣接権の任意売却 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) In the case where a holder of mining lease right shall compensate for damage pursuant to the provision of paragraph (1) or (2) above, the holder of miningright and the succeeding holder thereof in the mining area where the mining lease right was created at the time of occurrence of damage shall have the obligation to jointly and severally compensate for the damage. In the case where the miningright already became extinct at the time of occurrence of damage, the holder of miningright at the time of extinction of miningright and the holder of mining lease right shall have the obligation to jointly and severally compensate for the damage.
4 第一項又は第二項の規定により租鉱権者が損害を賠償すべき場合においては、損害の発生の時当該租鉱権が設定されている鉱区の鉱業権者及びその後の鉱業権者が、損害の発生の時既に鉱業権が消滅しているときは鉱業権の消滅の時における鉱業権者が、租鉱権者と連帯して損害を賠償する義務を負う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 109 (1) If others are damaged by excavation of land to mine minerals, discharge of mine water or waste water, heaps of waste rock or slag, or discharge of metallurgical smoke, such damage shall be compensated by the holder of miningright in the mining area concerned at the time of occurrence of damage (or the holder of mining lease right, if a mining lease right is created in the mining area concerned). If the right of mining has already become extinct at the time of occurrence of damage, such damage shall be compensated by the holder of miningright in the mining area concerned at the time of extinction of the miningright (or the holder of mining lease right, if a mining lease right was created in the mining area concerned at the time of extinction of the mining right).
第百九条 鉱物の掘採のための土地の掘さく、坑水若しくは廃水の放流、捨石若しくは鉱さいのたい積又は鉱煙の排出によつて他人に損害を与えたときは、損害の発生の時における当該鉱区の鉱業権者(当該鉱区に租鉱権が設定されているときは、その租鉱区については、当該租鉱権者)が、損害の発生の時既に鉱業権が消滅しているときは、鉱業権の消滅の時における当該鉱区の鉱業権者(鉱業権の消滅の時に当該鉱業権に租鉱権が設定されていたときは、その租鉱区については、当該租鉱権者)が、その損害を賠償する責に任ずる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) No damage is caused ten years after extinction of miningright or extinction of mining lease right due to a decrease of mining areas.
二 鉱業権の消滅又は鉱業権の消滅若しくは鉱区の減少による租鉱権の消滅の後十年を経過しても、損害が生じないとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 53-2 (1) The State shall compensate holders of miningright (holders of miningright and holders of mining lease right in the case where mining lease rights are created in the part of the mining area decreased as disposition or mining rights are rescinded) for losses caused by decrease of mining areas or rescission of miningright as the disposition prescribed in the provision of the preceding Article.
第五十三条の二 国は、前条の規定による鉱区の減少の処分又は鉱業権の取消によつて生じた損失を当該鉱業権者(減少の処分に係る鉱区の部分又は取消に係る鉱業権の鉱区に租鉱権が設定されているときは、当該鉱業権者及び当該租鉱権者)に対し補償しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 6 The term "mining lease right" as used in this Act shall mean the right to mine the minerals as the subject to the miningright in mining areas of others based on act of creation, and acquire them.
第六条 この法律において「租鉱権」とは、設定行為に基き、他人の鉱区において、鉱業権の目的となつている鉱物を掘採し、及び取得する権利をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
the legal right to mine and possess a mineral in a specific mining area
特定の鉱区内で鉱物を採掘して所有する権利 - EDR日英対訳辞書
Article 79 (1) When mining lease rights are created or mining lease areas are increased, the procedures and other acts taken by holders of digging right pursuant to the provision of this Act shall be effective for holders of mining lease right within the scope of mining lease right.
第七十九条 租鉱権の設定又は租鉱区の増加があつたときは、この法律の規定により採掘権者がした手続その他の行為は、租鉱権の範囲内において、租鉱権者に対しても、その効力を有する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 66 (1) If mining areas of minerals that occur in different types of ore deposits are overlapped, the holder of miningright whose day of obtaining the registration of creation of miningright in the overlapped areas or that of changes thereof due to an increase of mining areas is later than that of the other holder of miningright, the holder may not mine any mineral in the overlapped areas unless he/she obtain consent from the other holder. However, the holder of miningright, whose day of obtaining the registration of creation of miningright or that of changes thereof due to an increase of mining areas is earlier than that of the other holder of miningright, may not refuse to give such approval without any justifiable grounds.
第六十六条 異種の鉱床中に存する鉱物の鉱区が重複するときは、その重複する部分について鉱業権の設定又は鉱区の増加による変更の登録を得た日が後である者は、その先である者の承諾を得なければ、その部分において鉱物を掘採してはならない。但し、鉱業権の設定又は鉱区の増加による変更の登録を得た日が先である者は、正当な事由がなければ、その承諾を拒むことができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 121 (1) When holders of miningright transfer their miningright, the right to the money they deposited shall be thereby transferred to transferees.
第百二十一条 鉱業権者が鉱業権を譲渡したときは、供託した金銭に対する権利は、それによつて譲受人に移転する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) The joint holder(s) of miningright shall be deemed to have concluded a partnership agreement.
5 共同鉱業権者は、組合契約をしたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 100 (1) If it is found that ore deposits of mining areas or mining lease areas cannot be completely developed unless operation plans of holders of digging right or mining lease right are changed, the Director of Regional Bureau of Economy, Trade and Industry may recommend that such holders of digging right or mining lease right change their operation plans.
第百条 経済産業局長は、採掘権者又は租鉱権者の施業案を変更しなければその鉱区又は租鉱区の鉱床の完全な開発ができないと認めるときは、採掘権者又は租鉱権者に対し、施業案を変更すべきことを勧告することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 101 (1) When it is necessary for survey and on-the-spot investigation concerning mining, those who intend to create their mining rights or those who intend to become holders of mining lease right, mining applicants, and holders of miningright or mining lease right may enter into the land of others or fell obtrusive bamboos and trees with permission of the Director of Regional Bureau of Economy, Trade and Industry.
第百一条 鉱業に関する測量又は実地調査のため必要があるときは、鉱業権の設定を受けようとする者、租鉱権者となろうとする者、鉱業出願人、鉱業権者又は租鉱権者は、経済産業局長の許可を受けて、他人の土地に立ち入り、又は支障となる竹木を伐採することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) Income arising from the transfer of a right on real estate located in Japan, a miningright pursuant to the provisions of the Mining Act, or a right of quarrying pursuant to the provisions of the Quarrying Act;
一 国内にある不動産の上に存する権利、鉱業法の規定による鉱業権又は採石法の規定による採石権の譲渡による所得 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) The representative shall represent his/her joint holder(s) of miningright to the State.
4 代表者は、国に対して共同鉱業権者を代表する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 62 (1) Holders of miningright shall start their business within six months from the day of registration of creation or transfer of miningright.
第六十二条 鉱業権者は、鉱業権の設定又は移転の登録があつた日から六箇月以内に、事業に着手しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 86 (1) Holders of mining lease right shall start their business within six months from the day of registration of creation or transfer of mining lease right.
第八十六条 租鉱権者は、租鉱権の設定又は移転の登録があつた日から六箇月以内に、事業に着手しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 119 In the following cases, holders of miningright or mining lease right or those who used to be holders of miningright or mining lease right may recover the money they deposited pursuant to the procedures prescribed by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry upon permission by the Director of Regional Bureau of Economy, Trade and Industry:
第百十九条 鉱業権者若しくは租鉱権者又は鉱業権者若しくは租鉱権者であつた者は、左に掲げる場合においては、経済産業省令で定める手続に従い、経済産業局長の承認を受けて、供託した金銭を取りもどすことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(6) When the decision is made pursuant to the preceding paragraph, it shall be deemed that the holder of miningright and mortgagee of the adjacent mining area have given their approval.
6 前項の決定があつたときは、隣接鉱区の鉱業権者及び抵当権者の承諾があつたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) In the case specified in paragraphs (1) and (2) above, if a miningright is transferred after occurrence of damage, the holders of the miningright at the time of and after occurrence of damage shall have the obligation to jointly and severally compensate for the damage. If a mining lease right was created after occurrence of damage, the holder of the miningright at the time of occurrence of damage and the person who became the holder of the mining lease right after occurrence of damage shall have the obligation to jointly and severally compensate for the damage.
3 前二項の場合において、損害の発生の後に鉱業権の譲渡があつたときは、損害の発生の時の鉱業権者及びその後の鉱業権者が、損害の発生の後に租鉱権の設定があつたときは、損害の発生の時の鉱業権者及び損害の発生の後に租鉱権者となつた者が、連帯して損害を賠償する義務を負う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 52 The Director of Regional Bureau of Economy, Trade and Industry shall, when he/she has permitted by mistake an application for creation of miningright, increase or decrease of mining areas, or split or merger of mining areas, make dispositions to correct the mistake such as rescission or change of such miningright.
第五十二条 経済産業局長は、錯誤により、鉱業権の設定又は鉱区の増減若しくは分割若しくは合併の出願を許可したときは、その錯誤を訂正するため、鉱業権の取消又は変更の処分をしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) Holders of mining lease right may not continue to suspend their business for six months or longer.
2 租鉱権者は、引き続き六箇月以上その事業を休止してはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 10 (1) If a mining area, where an application for creation of miningright is filed pursuant to the provision of Article 3 or 4 or paragraph (1) of Article 6 of Supplementary Provisions and the creation is registered, overlaps another mining area, of which the miningright is aimed at minerals that occur in the same type of ore deposit as uranium ore or thorium ore, the holder of miningright, when he/she intends to mine minerals in the overlapped area, shall consult with the other holder of miningright.
第十条 附則第三条、第四条又は第六条第一項の規定によりその設定の出願をし、その設定の登録を得た鉱業権の鉱区とウラン鉱又はトリウム鉱と同種の鉱床中に存する鉱物を目的とする鉱業権の鉱区が重複する場合においては、鉱業権者は、その重複する部分において鉱物を掘採しようとするときは、他の鉱業権者と協議しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) When mining lease rights become extinct or mining lease areas are decreased, the procedures and other acts taken by holders of mining lease right pursuant to the provisions of this Act shall be effective for holders of digging right within the scope of digging right. However, this shall not apply to the case where mining lease rights become extinct due to extinction of digging rights.
2 租鉱権の消滅又は租鉱区の減少があつたときは、この法律の規定により租鉱権者がした手続その他の行為は、採掘権の範囲内において、採掘権者に対しても、その効力を有する。但し、採掘権の消滅による租鉱権の消滅の場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The Director of Regional Bureau of Economy, Trade and Industry shall specify the ratio of mining lease charges to be paid by holders of mining lease right to each holder of digging right upon decision when the mining lease right remains effective over two or more digging rights in the case where a decision on mutual increase or decrease of mining areas is made pursuant to the provision of Article 93.
2 経済産業局長は、鉱区相互の間の鉱区の増減について、第九十三条の決定をする場合において、租鉱権が二以上の採掘権の上に存続することとなるときは、決定において租鉱権者が各採掘権者に対して支払うべき租鉱料の割合を定めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 104 When it is necessary and appropriate to use the land of others in their mining areas or mining lease areas or in the vicinity thereof for the following purposes, and it is very difficult to substitute the land with other land, holders of miningright or mining lease right may use the land of others:
第百四条 鉱業権者又は租鉱権者は、鉱区若しくは租鉱区又はその附近において他人の土地を左に掲げる目的のため利用することが必要且つ適当であつて、他の土地をもつて代えることが著しく困難なときは、これを使用することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 76 (1) The period of duration of mining lease right shall be ten years or shorter from the day of registration.
第七十六条 租鉱権の存続期間は、登録の日から十年以内とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 73 The boundaries of area of mining lease right (hereinafter referred to as "mining lease area") shall be established by straight lines, and bounds shall be directly below the boundaries on the surface of the Earth.
第七十三条 租鉱権の区域(以下「租鉱区」という。)の境界は、直線で定め、地表の境界線の直下を限とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 82 When holders of mining lease right have to pay mining lease charges, they may not waive their mining lease rights unless they give a prior notice of waiver six months in advance or pay a six-month mining lease charge which is not due and payable. However, this shall not apply, if it becomes impossible to achieve the purpose of creation of mining lease right because of unavoidable circumstances such as natural disasters.
第八十二条 租鉱権者は、租鉱料を支払うべきときは、六箇月前に予告し、又は期限の到来しない六箇月分の租鉱料を支払わなければ、租鉱権を放棄することができない。但し、天災その他避けることのできない事由によつて、租鉱権を設定した目的を達することができなくなつたときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム