「most especially」を含む例文一覧(179)

1 2 3 4 次へ>
  • the most important league in any sport (especially baseball)
    あらゆるスポーツ(特に野球)で最も重要なリーグ - 日本語WordNet
  • Especially, the festival in Sukhothai is most outstanding.
    特にスコータイで盛大に行われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In Kabuki (traditional drama performed by male actors), shosagoto (a dance in Kabuki) is especially presented in most cases.
    歌舞伎では特に所作事を出す場合が多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Most of them center on Kyushu region, especially in Kumamoto Prefecture.
    大半が九州地方、特に熊本県に集中している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • the most important spring in a mechanical device (especially a clock or watch)
    機械的装置(特に掛け時計や腕時計など)で最も重要なスプリング - 日本語WordNet
  • a fortified position (especially one marking the most forward position of troops)
    要塞化された場所(特に軍隊の一番前の場所を指す) - 日本語WordNet
  • a child who spends most of his time in the streets especially in slum areas
    特にスラム地域などで、ほとんどの時間を通りに出て過ごす子供 - 日本語WordNet
  • an organelle found in the cytoplasm of most cells (especially in leukocytes and liver and kidney cells)
    大部分の細胞の細胞質で見つかる細胞小器官(特に白血球と肝臓と腎臓細胞で) - 日本語WordNet
  • Especially, Yuka FUJIMURA insists that in most makurakotoba 'makurakotoba' have almost the same meaning as 'himakura.'
    特に、藤村由加によると、枕詞のほとんどは「枕詞」と「被枕詞」がほぼ同義になるという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The line is especially long during lunch time, even during weekdays, most likely due to tourists.
    観光客も訪れるせいか、特に、昼食時の行列は、平日でもかなりのものになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Especially the area south of Omachi Yotsukado (the crossing of Omachi) was once the most prosperous street in Kamakura.
    とくに大町四つ角以南は当時の鎌倉随一の繁華街でもあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Especially Empress Wu Zetian resided in Luoyang during the most of her reign.
    特に武則天はその治世の間は長安にほとんど行かず洛陽の都に住んでいた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • A double chain clayey mineral is especially preferable as the clayey mineral, and sepiolite is most preferable.
    粘土系鉱物としては、複鎖状粘土系鉱物が特に好ましく、セピオライトが最も好ましい。 - 特許庁
  • Especially, this manufacturing method is most effective when containing a amorphous silicon layer as a negative electrode active material.
    特に本製造方法は負極活物質として非晶質シリコン層を含む場合に効果が大きい。 - 特許庁
  • To adjust the biorhythm of a room pet, especially a pet spending most time together with the owner in the same room.
    屋内飼いのペット、特に飼い主と同室で生活することの多いペットの生体リズムを整える。 - 特許庁
  • To provide a spring actuator device most suitable especially for a railway vehicle, an industrial machine, and an automobile.
    特に、鉄道車両,産業機械,自動車に最適なスプリングアクチュエータ装置の提供。 - 特許庁
  • Both of these standards have advantages and disadvantages,and many advantages are shared.SGML offers advantages which may appeal most to authors,especially those using ordinary text editors.
    SGML はほとんどのドキュメント作者、とりわけ普通のテキストエディタを利用している人たちをそそらせるような長所を持っています。 - Python
  • Shinmonzen-dori Street is a street where antique stores and old-art-work stores are concentrated most in Kyoto, and with an especially high concentration in a section between Higashioji-dori Street and Hanamikoji-dori Street.
    また、骨董店、古美術商が京都で最も集まっている通りで、東大路から花見小路通までは特に密集している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • And although the way of tea, and especially Matcha (powdered green tea), remained one of Zen priests' most basic elements, to the fiercely critical and discerning eye of Baisao, it appeared to be a mere empty formality.
    また禅僧の素養として抹茶を中心とした茶道があったが、厳しい批判眼を持つ売茶翁の目には、形式化したものに映った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Most of them were court nobles and renga poets, and especially the names of Toshimichi and Sukenao TOMINOKOJI, father and son, were mentioned in the diary much more than others.
    公家や連歌師の名前が多いが、その中でも群を抜いて対局が多いのが富小路俊通・富小路資直の親子である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • They had a lot of children, but especially nursed the most beautiful child Ukifune and eagerly wished her a good marriage.
    常陸介との間には数多の子をもうけていたが、その中でも一際美しい浮舟をことさら大事に育て、良縁をしきりに願っていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Most of the writers were connected with the family of Myogyo-do (the study of Confucian classics) experts, and Nobukata KIYOHARA played an especially important role in this genre.
    製作者の大半は明経道博士家にかかわりを持つ人々であり、特に清原宣賢がこの分野において果たした役割は大きい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In Japan, Ukai has been practiced in various places such as Gifu, Aichi, Kyoto, and Ehime Prefectures, among which especially Ukai in the Nagara-gawa River is the most famous one.
    日本では岐阜県、愛知県、京都府、愛媛県などで行われているが、特に長良川での鵜飼いが最も有名である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Most of the routines (especially those in the first group) are extinct due to the decline of Kamigata rakugo and kabuki.
    上方落語や上方歌舞伎の衰退などが原因で、現在ではその殆ど(特に1.のやり方)が絶滅している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Around that time, the movement of commoners, especially of peasants, was strictly regulated, but in most cases they were allowed to make a pilgrimage to the Ise-jingu Shrine.
    当時、庶民の移動、特に農民の移動には厳しい制限があったが、伊勢神宮参詣に関してはほとんどが許される風潮であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Especially, the scene, 'gozonji suzugamori' of "Ukiyozukahiyokunoinazuma" (inazuma soshi) written by Nanboku TSURUYA (the fourth) is the most important work.
    特に鶴屋南北(4代目)の『浮世柄比翼稲妻』(稲妻草紙)の「御存鈴ヶ森」の場はその代表作である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Tomobe originated from Tomonomiyatsuko before the ritsuryo legal code system, and like Kudaratebito, most of them supervised especially the industrial branches at the work-site operations leading Shinabe and Zakko.
    令制以前の伴造の系統にあり、百済手部のようにほとんどは品部・雑戸を率いて現業特に工業部門を指揮した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • "The thing that I want young people who want to be scientists to study most in secondary education is mathematics, especially plane geometry."
    「科学者を目指す若者に中等教育で最も励んで欲しいのは数学、特に平面幾何学である。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The most prominent feature of Okyo's painting style is his emphasis on sketching especially among early modern Japanese painters.
    応挙の画風上の特色として第一に挙げるべきことは近世の日本の画家のなかでも際立って「写生」を重視したことである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Especially, the role of Okaya of "Kanadehon Chushingura" (a Kabuki program) and that of an old mother Otoku of "Sesshu Gappogatsuji" (a Kabuki program based on Joruri) were most successful parts played by him in the course of his lifetime.
    なかでも『仮名手本忠臣蔵』のおかや、『攝州合邦辻』の老母おとくは一代の傑作である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Lake Biwa has various beauty spots including Kaizu-osaki, and especially Omi Hakkei (Eight Views of Omi) have been famous as representatives of the most beautiful spots in Japan since recent times.
    琵琶湖には海津大崎など数々の景勝地があり、とりわけ近江八景は近世より日本有数の名勝として知られた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Parents think the rice bread is especially safe because most schools use locally grown rice for their bread.
    ほとんどの学校がそのパンに地元産の米を使用しているため,保護者はお米パンが特に安全だと考えている。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • To especially miniaturize a hydrogen sensor, to achieve use under the most extreme environments, and to reduce costs for the related apparatus of hydrogen fuel.
    水素燃料の関連装置にかかり、特に水素センサーの小型化、極限環境での使用、低価格化などを可能とする。 - 特許庁
  • Especially, the energy which electrons have is converted into Joule heat at the interfaces of bubbles, which are mixed in the layer 1 and have a diameter of at most 1 μm.
    特に、第1誘電層1に混入された直径1μm以下の気泡の界面で、電子の保有しているエネルギーがジュール熱に変換される。 - 特許庁
  • Especially, when the thickness-decreasing section of the wiring is as wide as the pad which is thicker than that, it is most advantageous for fine pitch formation.
    特に、上記配線の厚さ減少部分とこれより厚いパッド部分とが同じ幅であると、ファインピッチ化には最も有利である。 - 特許庁
  • To provide a water wheel materializing high efficiency especially at a flow rate of the most efficient point.
    特に最高効率点流量時において高効率を実現する水車を提供することを目的とする。 - 特許庁
  • Dried persimmon is especially preferable as the dry fruit and persimmon vinegar containing white cedar essential oil is most suitable as the vinegar.
    ドライフルーツとしては干し柿が特に好ましく、食酢としてはヒノキ精油含有柿酢が最も好適である。 - 特許庁
  • To provide an information processor easy to carry, which can display most suitable for an operator without especially making the operator conscious.
    操作者に特に意識させることなく、操作者にとって最適な表示を行なうことができる、持ちやすい情報処理装置を提供する。 - 特許庁
  • To provide an optical recording medium which has satisfactory recording sensitivity and wide recording power margin and is especially the most suitable for CAV recording and to provide a manufacturing method therefor.
    記録感度が良く記録パワーマージンも広い、特にCAV記録に最適な光記録媒体及びその製造方法を提供する。 - 特許庁
  • To provide a reactor most suitable as a motor core especially of a hybrid automobile and exhibiting excellent productivity without deteriorating magnetic characteristics.
    磁気特性を劣化させることなく、生産性に優れた、特にハイブリッド自動車のモータコアとして最適なリアクトルを提供する。 - 特許庁
  • To set an operation mode at the time of power-on to an operation mode most suitable for a user in accordance with, especially, a state of a display panel part.
    特に、表示パネル部の状態に応じて、電源オン時の動作モードを、ユーザに最適な動作モードに設定する。 - 特許庁
  • Especially as for the hardness of the heat resisting steel surface to be measured, the minimum hardness of a welding heat influenced part wherein the damage is progressed most quickly is preferably measured.
    特に測定する耐熱鋼表面の硬さは、最も早く損傷が進行する溶接熱影響部の最小硬さを測定することが望ましい。 - 特許庁
  • Especially, burrs can be prevented from developing at the edge in the direction normal to the base material carrying direction x, at which burrs tend to develop most easily.
    特に最もバリの出やすい基材搬送方向xと直交する方向のエッジにおいてバリの発生を防止することができる。 - 特許庁
  • Especially the center part of the casting aperture 3 where the resin generates heat most is cooled by the cooling fin 6a with a large surface area.
    特に、樹脂が一番発熱する注型口3の中央部は、表面積の大きい冷却フィン6aによって冷却する。 - 特許庁
  • The world’s securitization markets have expanded dramatically these past few years, especially in the United States where securitization has been most popular.(see Figure 1-1-27)37.
    世界の証券化市場は、証券化が最も盛んな米国を中心にここ数年飛躍的に拡大している(第1-1-27図)37。 - 経済産業省
  • Most entrepreneurs set "sales targets" to maintain and expand sales, and require employees (especially marketing and sales staff) to meet these targets.
    ほとんどの経営者は、売上高を維持・拡大するために「売上目標」を設定し、従業員、特に営業人員や販売員に営業目標を課す。 - 経済産業省
  • Especially in the first quarter of 2009, the real GDP growth of most member countries slowed down and many countries registered negative year-on-year growth.
    特に2009 年第1 四半期にはほとんど全ての国において実質GDP成長率が減退し、前年同期比でマイナスを記録した国も多かった。 - 経済産業省
  • "But some received principles, especially on the highest and most vital subjects, are more than half-truths.
    「しかし、一般に認められた原理、とくに高度で重大な問題についての原理のなかには、半真理以上のものがあるのだ。 - John Stuart Mill『自由について』
  • It is in these circumstances most especially, that exceptional individuals, instead of being deterred, should be encouraged in acting differently from the mass.
    特にこういう状況こそ、例外的な個人が大衆とは異なる行為をすることが、阻止されるのではなくて、鼓舞されるべきなのです。 - John Stuart Mill『自由について』
  • The DebugRunner class, and the special exceptions it may raise,are of most interest to testing framework authors, and will only besketched here. See the source code, and especially DebugRunner'sdocstring (which is a doctest!) for more details:
    DebugRunner クラス自体やDebugRunner クラスが送出する特殊な例外は、テストフレームワークの作者にとって非常に興味のあるところでThe DebugRunner class, and the special exceptions it may raise,are of most interest to testing framework authors, and will only besketched here. 詳しくはソースコード、とりわけDebugRunner の docstring(それ自体 doctest ですよ!) を参照してください。 - Python
1 2 3 4 次へ>

例文データの著作権について

  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 大規模オープンソース日英対訳コーパス
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • Python
    Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
    Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
    Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
    Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”On Liberty”

    邦題:『自由について』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
    本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
    改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。