It's nojoke being broke.
お金がないのはつらいよ. - 研究社 新英和中辞典
It is nojoke.
少し歯ごたえがある - 斎藤和英大辞典
It is no joke―no joking matter.
冗談事じゃない - 斎藤和英大辞典
It is nojoke to provide for a large family.
子宝すねが細る - 斎藤和英大辞典
It's nojoke. 冗談じゃないんだよ。 - Tatoeba例文
It's nojoke.
冗談ごとじゃない, 大変なことだ. - 研究社 新英和中辞典
It is nojoke.
なかなか冗談ごとでない - 斎藤和英大辞典
No one caught on to the joke. 誰もその冗談がわからなかった。 - Tatoeba例文
It is nojoke. それは決して冗談ではない。 - Tatoeba例文
No one caught on to the joke.
誰もその冗談がわからなかった。 - Tanaka Corpus
It is nojoke.
それは決して冗談ではない。 - Tanaka Corpus
"That's nojoke, I can tell you."
「それは大変なことだ、ほんとに。」 - James Joyce『恩寵』
It's nojoke, I want you to be only my girl.
冗談じゃなく僕だけの女性になってほしい。 - Weblio Email例文集
He loses no occasion to drag in his favourite joke (by the head and shoulders).
彼は折さえあれば得意のしゃれをかつぎ出す - 斎藤和英大辞典
It's nojoke! It's really a pain, you see. わ、笑いごとじゃないよ!本当に大変なんだからさ。 - Tatoeba例文
Your joke is funny no matter how many times I hear it. 君のジョークは何度聞いてもおかしい。 - Tatoeba例文
It's nojoke, folks, the money is running out. 皆さん、冗談ではなく、お金が底をついている。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
It's nojoke! It's really a pain, you see.
わ、笑いごとじゃないよ!本当に大変なんだからさ。 - Tanaka Corpus
Your joke is funny no matter how many times I hear it.
君のジョークは何度聞いてもおかしい。 - Tanaka Corpus
But she had no right to call him a West Briton before people, even in joke.
しかし彼女にはたとえジョークにせよ、人前で彼をウェストブリトンと呼ぶ権利はない。 - James Joyce『死者たち』
As an aside, there is the following joke or conventional expression: "Is a banana an oyatsu?" "No, it is not an oyatsu because it is a kind of fruit."
余録ではあるが、“『バナナはおやつですか?』・『バナナは果物なのでおやつではありません』”という冗談ないし決まり問答がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He answered in a TV interview that "I applied for an audition for the commercial as a joke saying 'No one but I can do it.' and I got the job."
テレビの取材で「CMのオーディションに「私しか出来ないだろう」と冗談半分で応募した所、受かった」と言っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The ochi (punch line of a joke) of this story has many variations, not only Shichifukujin, but also 'Chikurin no shichi kenjin' (seven wise men in a bamboo clump), 'Yoritomo-ko no shichi ki ochi' (the exile of seven samurais, Yoritomo and others, on horseback), 'Go-ishin no shichi kyo ochi' (the exile of seven nobles at the Restoration), 'Shichi-nagare wo katta' (Purchased foreclosure), and so on.
この噺のオチには多くのバリエーションがあり、七福神のほかにも「竹林の七賢人」「頼朝公の七騎落ち」「ご維新の七卿落ち」「質流れを買った」などがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Also, some duos have no tsukkomi role and the partner of boke role develops the joke by acting impressed or convinced by it instead of butting in the conversation (subspecies of manzai duo in which both of them play boke roles) (e.g. Shampoo-hat, POISON GIRL BAND, etc.).
またツッコミがなく相方のボケにもう一方が納得したり感心しながら進行するボケと便乗ボケの組み合わせ(双方ボケの亜種)というスタイルの漫才(シャンプーハット(お笑いコンビ)、POISONGIRLBAND)を特色とするコンビも存在する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス