「not all right」を含む例文一覧(163)

1 2 3 4 次へ>
  • All is not right.
    なにか故障がある - 斎藤和英大辞典
  • The bond is not all right.
    証文に不備の点がある - 斎藤和英大辞典
  • It's not new, to be sure, but it works all right.
    それは新品とはいえないが, でもちゃんと動く. - 研究社 新英和中辞典
  • The work is all right, but the terms are not satisfactory―not what I could wish.
    仕事はよいが条件が思わしくない - 斎藤和英大辞典
  • The house is not ideal, but it's all right.
    その家は理想的とはいえないが、まぁさしつかえはない。 - Tatoeba例文
  • All right, everyone, let's not stand on ceremony tonight. Cheers!
    皆さん、今夜は無礼講で行きましょう。それでは、乾杯。 - Tatoeba例文
  • All the beds are full right now so that is not possible.
    今ベッドがいっぱいでそれはできません。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • All right everyone, let's not stand on ceremony tonight. Cheers!
    皆さん、今夜は無礼講で行きましょう。それでは、乾杯。 - Tanaka Corpus
  • The house is not ideal, but it's all right.
    その家は理想的とはいえないが、まぁさしつかえはない。 - Tanaka Corpus
  • He could not bear it anymore, and screamed, 'All right, stop it.'
    たまらず「分かった、もうやめよ」と声をあげた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Right now, I'm not using Mixi at all. I just play games on it sometimes.
    今ミクシィは全然やってないな。たま〜にアプリで遊ぶくらい。 - Tatoeba例文
  • There is criticism when all other religious schools are said to be not the right religion.
    他の宗派はすべて邪宗であるとの主張が批判されることもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • I have not believed that it was completely all right.
    前から、全部100%良かったと、私は思っていないのですから。 - 金融庁
  • You were quite right to turn him away [to refuse him]. We can do without that sort of customer [He's not at all the sort of customer we want].
    あんな人を上げることはないよ. ああいうのは家(うち)のお客じゃないんだから.  - 研究社 新和英中辞典
  • What is shown in the above experiment is that the right hemisphere of the brain is not used at all.
    上の実験で示されていることは、脳の右半球がまったく使われていないということである。 - Tatoeba例文
  • I wish you your happiness. Not like fortunes and such, but everything will surely be all right no matter what happens.
    君の幸せも祈ってる。幸運とかじゃなくて、何があってもきっと大丈夫だと思ってるよ。 - Tatoeba例文
  • What is shown in the above experiment is that the right hemisphere of the brain is not used at all.
    上の実験で示されていることは、脳の右半球がまったく使われていないということである。 - Tanaka Corpus
  • If there is not enough space beside the zabuton, it is all right to sit on the zabuton by approaching from the front.
    座布団の横の位置に充分な空きが無い場合は、座布団手前から乗っても構わない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • (2) Dimensions of the margins in all pages shall not be less than: top,2.5 cm, right, 2.5 cm, bottom, 1 cm, and left, 1.5 cm.
    (2) すべての頁の余白の寸法は,上方2.5cm,右方2.5cm,下方1cm 及び左方1.5cm 以上でなければならない。 - 特許庁
  • To detect whether all of wheels in front and behind and right and left are dynamically surely lifted off or not.
    高所作業車の前後左右のすべての車輪が確実に地切りしたか否かを検出する。 - 特許庁
  • He comforted her feebly, telling her not to cry, that it would be all right, never fear.
    彼は、泣かないで、大丈夫だから、心配しないでと言って、弱々しく彼女を慰めた。 - James Joyce『下宿屋』
  • "Are we going to play again tonight?" "Maybe not tonight..." "Why not?" "It's Christmas, so it's family time. But let's play when I have time." "All right then."
    「今夜も、ネットゲームで遊ぼうよ」「今夜は、無理かも...」「どうして?」「だって、クリスマスだから家族の時間だもん。僕が暇だったら、遊ぼうね」「うん。わかった」 - Tatoeba例文
  • (2) The persons under item (ii) of the preceding paragraph may not exercise voting right at the shareholders meeting under that paragraph; provided, however, that this shall not apply in cases where all shareholders other than the persons under that paragraph may not exercise the voting right at such shareholders meeting.
    2 前項第二号の者は、同項の株主総会において議決権を行使することができない。ただし、同号の者以外の株主の全部が当該株主総会において議決権を行使することができない場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 9. Dimensions of margins (except for the drawings) in all pages shall not be less than the following: top 2 cm., right 2.5 cm., bottom 2 cm., left 2 cm., and they shall not be more than the following: top 4 cm., right 4 cm., bottom 3 cm., left 3 cm..
    (9) すべての頁の余白(図面を除く。)の寸法は,上方2cm,右方2.5cm,下方2cm,左方2cm以上とし,かつ,上方4cm,右方4cm,下方3cm,左方3cm を超えてはならない。 - 特許庁
  • (6) If no agreement on the amount of the remuneration is reached between the inventor and the employer and for reasons caused by the employer the benefit achieved through the exploitation or other application of the invention is not proportionate to the technical and economic importance of the invention or the invention is not used or otherwise applied at all, the benefit achievable through potential exploitation or other application of the invention with regard to objective economic circumstances prevailing during at least 3 years, starting with the calendar year following the year of the proper exercise of the right to the patent pursuant to Subsection (3) shall be decisive for the exercise of the right to a remuneration and for determining the amount of remuneration pursuant to Subsection (5).
    (6) (1)から(5)までにいう権利及び義務は,発明者と使用者との間の法律上の関係が終了した後にも影響を受けない。 - 特許庁
  • The glyphs in the right margin show all of the areas of the file that have errors, including errors in lines that are not visible.
    右マージンのグリフは、表示されていない行のエラーも含め、エラーがあるファイルの領域すべてを表示します。 - NetBeans
  • However, in Kasagake (archery to shoot an arrow while riding on a galloping horse) and Inu-oumono (a practice for Kisha, chasing and shooting dogs) an arrow is released against the right side of the direction of movement, so that it is not necessarily applied to all.
    ただし、笠懸や犬追物などでは進行方向右側に向かって矢を放つ場合もあり、一様に当てはまる根拠ではない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • There are some tendencies that a player fastens a quarrel first always carries his point or that a tougher one's claim is admitted, therefore, not all the arguments during the games end with right outcomes.
    議論をふっかけた者勝ち、気の強い者勝ちという風潮が強く、試合の議論で正しい結論が導かれるとは限らない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • It is not the right way to read because, for example, it would be Yamadai or Yamedai if it was read all in the Wu reading, and it would be Yabatai in the Han reading.
    例えば呉音ではヤマダイ又はヤメダイ、漢音ではヤバタイとなることから、必ずしも正確な読み方ではない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Alice looked all round her at the flowers and the blades of grass, but she did not see anything that looked like the right thing to eat or drink under the circumstances.
    まわりをぐるっと見ても、花やはっぱは目に入りますが、いまのじょうたいで食べたりのんだりするのによさそうなものは、なんにも見あたりません。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
  • On the other hand, if they are not in time, I solemnly promise that it will all come right in the end.
    とはいっても、間に合わなくても私は神にちかって、オシマイにはなにもかも上手くいくことは約束します。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
  • (d) where the right of priority is claimed in respect of one or more, but not all, of the articles for which registration was sought in the priority application, the articles in respect of which the right of priority is claimed; and
    (d)優先権出願において,登録が求められた一つ又は複数(但し全部ではない)の物品に対し優先権を主張する場合は,優先権を主張する物品,及び - 特許庁
  • name-the right to be mentioned in an application for the registration of the design and in all documents related to the registration of the design, in the register and publications or to refuse from such right and request that their name is not mentioned.
    名称権-意匠登録出願及び意匠登録に関するすべての書類,登録簿並びに公告において自己の名称を言及される権利又は当該権利を拒絶して自己の名称が言及されないよう請求する権利 - 特許庁
  • A data processing device determines whether a user has an administrative right and whether an access source is a local or network and, if an access is from the local, does not display folders of all users even if the user has an administrative right.
    ユーザの管理者権限の有無と、アクセス元がローカルかネットワークか判断して、ローカルからのアクセスの場合には、管理者権限を持っていたとしても全ユーザのフォルダを表示しない。 - 特許庁
  • At the time of receiving a display control command instructing the stoppage of all the patterns from the game control means, the locking variation state of the right and left patterns is finished to be in a defined state where the right, left and middle patterns are not moved.
    遊技制御手段から全図柄停止を指示する表示制御コマンドを受信すると、左右図柄の揺れ変動状態を終了させて左右中図柄が動かない確定状態になる。 - 特許庁
  • (3) Requesters for Approval of Transfer may not exercise voting right at the shareholders meeting referred to in the preceding paragraph; provided, however, that this shall not apply in cases where all shareholders other than such Requesters for Approval of Transfer may not exercise voting right at the shareholders meeting referred to in that paragraph.
    3 譲渡等承認請求者は、前項の株主総会において議決権を行使することができない。ただし、当該譲渡等承認請求者以外の株主の全部が同項の株主総会において議決権を行使することができない場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (4) The specific shareholders under paragraph (1) may not exercise voting right at the shareholders meeting provided for in Article 156(1); provided, however, that this shall not apply in cases where all shareholders other than the specific shareholders under paragraph (1) may not exercise the voting right at such shareholders meeting.
    4 第一項の特定の株主は、第百五十六条第一項の株主総会において議決権を行使することができない。ただし、第一項の特定の株主以外の株主の全部が当該株主総会において議決権を行使することができない場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Namely, since only the preferential server processes the relevant request, the confirmation of exclusive control right of confirming whether all the other exclusive control servers have the exclusive control right already or not is not required and the entire exclusive control is not down.
    つまり、該当する要求は優先サーバでしか処理しないことにより、既に排他制御権をもつかどうかを他の排他制御サーバすべてに確認する排他制御権確認が不要となり、排他制御全体がダウンするようなことがなくなる。 - 特許庁
  • A patent while it is in force shall confer on its proprietor the right to prevent all third parties not having his consent from doing in Hong Kong all or any of the following.
    特許は,それが有効である間に,その所有者に対して,当該人の同意を得ないすべての第三者が次の事項のすべて又は何れかを香港において行うことを禁じる権利を与える。 - 特許庁
  • A patent while it is in force shall confer on its proprietor the right to prevent all third parties not having his consent from doing in the State all or any of the things following.
    特許は,それが効力を有する間,特許所有者の同意なくアイルランド内で次の事柄の全部又は一部を行う全ての第三者を阻止する権利を当該特許所有者に付与する。 - 特許庁
  • A pair of booms 13, 13 are held in the state of the relation of positioning symmetrically, left and right, at all times through the up and down guide pillar-shaped member 18 all through not only when they are standstill but also all through the processes of being operated by the boom up and down standing-up and falling- down mechanism 20.
    そして、前記左右一対のブーム13,13は、前記ブーム上下動起伏機構20の作用によって、静止時にはもちろん、動作時の全過程を通じて、前記上下案内柱状部材18に関して、常時左右対称の位置関係に保持される。 - 特許庁
  • An assignment may be partial so as to apply to-- (a) one or more but not all of the acts the registered proprietor has the exclusive right to undertake or authorize, or (b) part but not the whole of the period for which the design right is to subsist.
    意匠権の譲渡は,次に掲げる態様により部分的に行うことができる。(a) 登録所有者が実施し又は授権する排他権を有する行為の全部でなく1若しくは複数について,又は(b) 意匠権の存続期間全体に渡らない一部期間について - 特許庁
  • A licence may be partial so as to apply to-- (a) one or more but not all of the acts that the registered proprietor has the exclusive right to undertake or authorize, or (b) part but not the whole of the period for which the design right is to subsist.
    ライセンスは,次に掲げる態様により部分的に行うことができる。(a) 登録所有者が実施し又は授権する排他権を有する行為の全部ではなく1若しくは複数について,又は(b) 意匠権の存続期間全体に渡らない一部期間について - 特許庁
  • Renewal shall not require proof of use of the mark and shall be granted automatically on the same terms as the registration that is expiring, provided that the owner shall not thereby be deprived of the right subsequently to renounce some or all of the goods or services covered by the said mark.
    更新が認められるために商標使用の証拠は必要とされず,既存の登録と同一の条件で自動的に更新が認められる。ただし,出願人は対象とする商品又はサービスを縮減することができる。 - 特許庁
  • In updating contents to be provided to a portable device 6-1, a personal computer 1-1 invalidates a current shared key, temporarily releases all allocated viewing right, encrypts the contents key of contents whose viewing right should not be released by a shared key newly prepared together with a contents key of contents to be newly checked out to prepare viewing right and the prepared viewing right is transmitted.
    パーソナルコンピュータ1−1は、ポータブルデバイス6−1に提供するコンテンツを更新する場合、現時点の共有鍵を無効化して、割当て済みの全ての視聴権利を一旦解除し、視聴権利を解除すべきでないコンテンツのコンテンツ鍵に対しては、新たにチェックアウトするコンテンツのコンテンツ鍵とともに、新たに作成された共有鍵で暗号化して視聴権利を作成し、送信する。 - 特許庁
  • (6) If the number of voting right holders who have responded, within the period set forth in paragraph (4) by the method set forth in said paragraph, that they do not consent to a proposed rehabilitation plan, is less than half of the total number of voting right holders, and the amount of voting rights held by voting right holders who have thus responded does not exceed half of the total amount of voting rights held by all voting holders, it shall be deemed that the proposed rehabilitation plan is approved.
    6 第四項の期間内に再生計画案に同意しない旨を同項の方法により回答した議決権者が議決権者総数の半数に満たず、かつ、その議決権の額が議決権者の議決権の総額の二分の一を超えないときは、再生計画案の可決があったものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) If a person, who filed an application for creation of prospecting right pursuant to the provisions of Articles 3 to 5 above and obtained the registration of creation, files an application for creation of digging right for uranium ore or thorium ore in the area that includes all of the prospecting area, the provision of paragraph (2) of Article 14 of the Mining Act shall not apply.
    2 前三条の規定により試掘権の設定の出願をし、その設定の登録を得た者がその試掘鉱区の全部を含む区域についてウラン鉱又はトリウム鉱を目的とする採掘権の設定の出願をしたときは、鉱業法第十四条第二項の規定は、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • The Kernighan & Ritchie style corresponds to the following set of options: -nbad -bap -bbo -nbc -br -brs -c33 -cd33 -ncdb -ce -ci4 -cli0 -cp33 -cs -d0 -di1 -nfc1 -nfca -hnl -i4 -ip0 -l75 -lp -npcs -nprs -npsl -saf -sai -saw -nsc -nsob -nss Kernighan & Ritchie style does not put comments to the right of code in the same column at all times (nor does it use only one space to the right of the code), so for this style indent has arbitrarily chosen column 33.
    Kernighan & Ritchie スタイルは、以下のオプションの組合せと同等である:-nbad -bap -bbo -nbc -br -brs -c33 -cd33 -ncdb -ce -ci4 -cli0-cp33 -cs -d0 -di1 -nfc1 -nfca -hnl -i4 -ip0 -l75 -lp -npcs-nprs -npsl -saf -sai -saw -nsc -nsob -nssKernighan & Ritchie スタイルでは、コードがある行の右の部分にコメントが入れられることはない (コードの右に空白を 1 つだけ入れることもない)。 - JM
  • License shall mean a permission granted by the owner of a registered mark to another party by means of an agreement based on the grant of right (not the transfer of right), to use the relevant mark, either for all or some of the kinds of goods and/or services that are registered for a certain period of time and certain requirements.
    「ライセンス」とは,既に登録された標章の所有者から他の者に対して与えられる許可であって,特定の期間及び特定の要件に対して登録された商品及び/又はサービスの全部又は一部について当該標章を使用する権利の付与 (移転ではない)に基づくものである。 - 特許庁
  • To provide a document management system capable of easily setting an access right to all users, easy-to-understand to the user because representing it by a numerical value, i.e., a point, and allowing even a person not having authority that one can know information about the user to set the access right to one's own folder or document.
    容易に全てのユーザに対するアクセス権の設定ができ、ポイントという数値で表すためにユーザにとってもわかりやすく、また、ユーザの情報を知ることができる権限がない人であっても自分のフォルダや文書にアクセス権を設定することができる文書管理システムを提供する。 - 特許庁
1 2 3 4 次へ>

例文データの著作権について

  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
    Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  • 日本法令外国語訳データベースシステム
    ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  • 金融庁
    Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 大規模オープンソース日英対訳コーパス
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • JM
    Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
    The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
    Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  • NetBeans
    © 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
    Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

    邦題:『不思議の国のアリス』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 1999 山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”The Boarding House”

    邦題:『下宿屋』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2005 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”PETER AND WENDY”

    邦題:『ピーターパンとウェンディ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 katokt
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。