「not empty」を含む例文一覧(358)

1 2 3 4 5 6 7 8 次へ>
  • Directory not empty
    ディレクトリが空ではありません (Directory not empty) - Python
  • "Not quite empty, mummy,"
    「まだです、お母さん」 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
  • You shall not return empty-handed.
    空手では返さぬ - 斎藤和英大辞典
  • If the file is not empty it will be truncated.
    は何もしない。 - JM
  • I can not return empty-handed.
    素手では帰られぬ - 斎藤和英大辞典
  • The car is empty―not crowded.
    電車が空いている - 斎藤和英大辞典
  • value is not empty
    値が空ではありません - PEAR
  • Shiiwaku: "Shirazu (I do not know...because it is empty)." (The master said: "I do not know because my mind is empty.")
    師曰く「識らず(認識できぬ・・・空だから)。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Do not drink on an empty stomach.
    空腹でお酒を飲むな。 - Tatoeba例文
  • Directory not empty (POSIX.1) ENOTSOCK
    ディレクトリが空ではない (POSIX.1)ENOTSOCK - JM
  • The house is empty or not.
    家は空っぽだし― でもないか - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • One can not fight on an empty stomach
    腹がへっては軍ができぬ - 斎藤和英大辞典
  • These are not glasses, these are empty frames. (laughter)
    これはフレームだけです(笑い) - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Life is not an empty dream.
    人生は空虚な夢ではない。 - Tanaka Corpus
  • Life is not an empty dream.
    人生は空虚な夢ではない。 - Tatoeba例文
  • I see one pocket that is not empty."
    空じゃないのが一つあります」 - G.K. Chesterton『少年の心』
  • You do not have any Java classes in the project, so select "Create an Empty Web Service."
    プロジェクトに Java クラスがないため、「Create an Empty Web Service」を選択します。 - NetBeans
  • And the water level these are not empty canisters
    それは空の缶ではありません - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • I feel that the bladder is not empty after urination recently.
    最近、残尿感があります。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • I am not done until this barrel is empty.
    これが空になるまで 終わらない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • These drawers not normally empty?
    この引き出しは いつも空っぽなのか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • He's not good at throwing away the empty can
    「空き缶を捨てるのは下手だけど - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • You should especially not drink on an empty stomach.
    とりわけ空腹に酒はいけない。 - Tanaka Corpus
  • You should especially not drink on an empty stomach.
    とりわけ空腹に酒はいけない。 - Tatoeba例文
  • “One can not fight on an empty belly.”【イディオム・格言的】
    腹がへってはいくさはできぬ - 斎藤和英大辞典
  • Please tell me if there are any empty rooms or not.
    空き部屋があるか教えて下さい。 - Weblio Email例文集
  • Warning: Do not leave logcheck.violations. ignore empty.
    警告: logcheck.violations.ignoreを空のままにしてはいけません。 - Gentoo Linux
  • But this is children are not empty vessels.
    子供達は空の入れ物ではないのです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • a subset (that is not empty) of a mathematical group
    数学の群の(空ではない)部分集合 - 日本語WordNet
  • But more often than not, we came back empty-handed.
    しかし手ぶらで帰ることもしばしばだった。 - Tanaka Corpus
  • Ignore failures be caused by directories not being empty.
    ディレクトリが空でない場合のエラーを無視する。 - JM
  • But more often than not, we came back empty-handed.
    しかし手ぶらで帰ることもしばしばだった。 - Tatoeba例文
  • So, children are not empty vessels, ok?
    さて 子供達は空っぽの入れ物ではないのです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Empty? really!? that's not strange. it's for you to put money in.
    何!? 空っぽ!? 当たり前だ 君が貯金するんだ。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • I can not return empty-handed after coming all the way to Kyushu.
    九州くんだりまで来て空手では帰れぬ - 斎藤和英大辞典
  • Was not there, in the empty room I felt a strange feeling.
    空っぽの部屋で 何か 変な感じ したんだよね。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Directory does not exist, or name is an empty string.
    ディレクトリが存在しないか、または name が空文字列である。 - JM
  • So we're not empty vessels; the mental models that we have
    つまり 私達は空っぽの入れ物ではありません - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • That house has been empty [has not been lived in] for the last six months.
    あの家は半年前から空き家になっています. - 研究社 新和英中辞典
  • It's not possible to parse empty strings, even if quoted.
    引用符に囲んであっても、空文字列を解析しない - Python
  • Continue struggling through my life of 40 years, not finding others or myself, but essentially empty.
    「七転八倒 四十年中 無他無自 四大本空」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Do not leave an empty /etc/cron.deny if you have no/etc/cron.allow.
    /etc/cron.allowがないなら、空の/etc/cron.denyを残したままにしてはいけません。 - Gentoo Linux
  • If item is not valid, a pointer to an empty string is returned.
    無効な item の場合は、空文字列へのポインタが返される。 - JM
  • argument does not refer to an existing empty directory, it is an error.
    が存在する空のディレクトリでない場合にはエラーになる。 - JM
  • Otherwise, if the element wishID is not an empty string, update the wish.
    要素「wishID」が空の文字列でない場合、ウィッシュを更新する。 - NetBeans
  • The function does not work on PHP5 and returns an empty string ''.
    この関数は PHP5 では動作せず、空の文字列'' を返します。 - PEAR
  • The sea-cook had not gone empty-handed.
    料理番はなにももたずに逃げ出したわけではなかったのだ。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • In response to the deletion instruction, management information is not handled as an empty area.
    削除指示により管理情報を空きエリア扱いとしない。 - 特許庁
  • Object of symbolic link (empty string if file is not a symbolic link).
    シンボリックリンクの参照先 (シンボリックリンクでない場合は空文字)。 - JM
  • I can not go empty-handed.
    初めて行くのだから何か手土産を持って行かなけりゃなるまい - 斎藤和英大辞典
1 2 3 4 5 6 7 8 次へ>

例文データの著作権について

  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
    Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 大規模オープンソース日英対訳コーパス
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • NetBeans
    © 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
    Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  • Gentoo Linux
    Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
    The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  • PEAR
    Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
    This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  • JM
    Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
    The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
    Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  • Python
    Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
    Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
    Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
    Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Treasure Island ”

    邦題:『宝島』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”PETER AND WENDY”

    邦題:『ピーターパンとウェンディ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 katokt
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY”

    邦題:『少年の心』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
    翻訳者:wilder