「one's bread」を含む例文一覧(112)

1 2 3 次へ>
  • one's daily bread
    日々のパン[糧]. - 研究社 新英和中辞典
  • beg one's bread
    こじきをする. - 研究社 新英和中辞典
  • earn one's daily bread
    生活費を稼ぐ. - 研究社 新英和中辞典
  • earn one's bread
    生計を立てる - Eゲイト英和辞典
  • earn [gain] one's bread
    パンを得る, 生計を立てる. - 研究社 新英和中辞典
  • sop some bread in one's soup
    パンをスープに浸す. - 研究社 新英和中辞典
  • to spread butter on bread―spread bread with butter―butter one's bread
    パンにバタをつける - 斎藤和英大辞典
  • to work for one's living―work for one's bread―earn one's bread
    働いて飯を食う - 斎藤和英大辞典
  • to lose one's means of livelihood―have the bread taken out of one's mouth―starve
    口(頤)が干上がる - 斎藤和英大辞典
  • to work for one's bread
    衣食に奔走する - 斎藤和英大辞典
  • to work for one's bread―toil for one's living
    衣食に奔走する - 斎藤和英大辞典
  • to gain one's livelihood―get one's living―earn one's bread―maintain oneself
    活計を立てる - 斎藤和英大辞典
  • to pass one's time in idleness―idle one's time away―lead an idle life―eat the bread of idleness
    遊んで暮らす - 斎藤和英大辞典
  • to be deprived of one's daily bread
    糊口の道を失う - 斎藤和英大辞典
  • to abandon one's business―quarrel with one's bread and butter
    職業を止める - 斎藤和英大辞典
  • to gain a livelihood―get one's living―earn one's bread―maintain oneself
    生計を立てる - 斎藤和英大辞典
  • to work for a living―work for one's bread
    飯を食う為に働く - 斎藤和英大辞典
  • to spread butter on bread―spread bread with butter―butter one's bread
    パンにバタを塗る - 斎藤和英大辞典
  • to work for one's bread
    パンを得るために働く - 斎藤和英大辞典
  • to butter one's bread
    パンにバタを付ける - 斎藤和英大辞典
  • to gain one's livelihood―get one's living―make a living―earn one's bread―maintain oneself
    生計を立てる - 斎藤和英大辞典
  • One must have bread before one can be well bred
    衣食足りて礼節を知る - 斎藤和英大辞典
  • win one's livelihood [daily bread]
    生計[日々の糧(かて)]を稼ぐ. - 研究社 新英和中辞典
  • It is honourable to work for one's bread.
    働いて飯を食うのは恥でない - 斎藤和英大辞典
  • to take one's ease―lead an easy life―live a life of ease―live in idleness―eat the bread of idleness―roll in the lap of indolence
    安逸をむさぼる - 斎藤和英大辞典
  • to get one's living―gain one's livelihood―earn one's bread―make the pot boil―keep the pot boiling
    糊口の道を得る - 斎藤和英大辞典
  • to live―subsist―get along―get one's living―make a living―gain one's livelihood―earn one's bread―make the pot boil―keep the pot boiling
    暮らしを立てる - 斎藤和英大辞典
  • to live―subsist―get along―get one's living―make a living―gain one's livelihood―earn one's bread―make the pot boil―keep the pot boiling
    生活の道を立てる - 斎藤和英大辞典
  • One serving of rice bread costs about 10 yen more than wheat bread.
    1人分のお米パンは小麦パンよりも10円ほど高くつく。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • One need not be ashamed of working for one's bread
    働いて飯を食うのを恥じることはない - 斎藤和英大辞典
  • The steamed bread is also allowed to include an embodiment of laminates made of plural kinds of steamed bread different from each other or one another.
    前記蒸しパンは、異なる複数種類の蒸しパンを積層した態様のものを含む。 - 特許庁
  • I bake one load of bread every morning.
    私は毎朝1斤のパンを焼きます。 - Weblio Email例文集
  • quarrel with one's bread and butter
    自分の職業について不平を言う; 自分の職業を捨てる. - 研究社 新英和中辞典
  • I eat bread instead of rice for at least one meal every day.
    一日一食はお米をやめてパンにしています. - 研究社 新和英中辞典
  • to be feasted―be fêted―be entertained―be favoured with an entertainment―partake of a repast―break bread with one
    ご馳走になる、ご馳走にあずかる - 斎藤和英大辞典
  • It is honourable to work for one's bread.
    働いて飯を食うのを恥じることはない - 斎藤和英大辞典
  • to cry mutton and sell dog―“show one bread and give one a stone”―impose upon the public
    羊頭を掛けて狗肉を売る - 斎藤和英大辞典
  • It is honourable to work for one's bread.
    働いて飯を食うのは恥じるに及ばぬ - 斎藤和英大辞典
  • one of the crusty ends of a loaf of bread
    ひと焼きのパンの外側の堅くて厚い部分 - 日本語WordNet
  • Know which side one's bread is buttered on.
    パンのどちら側にバターが塗ってあるかを知れ - 英語ことわざ教訓辞典
  • She parted the bread in two, and gave me one piece.
    彼女はパンを2つに分け私に1つくれた - Eゲイト英和辞典
  • Is tomorrow's breakfast bread or a proper one with rice?
    明日の朝食はパンですかご飯ですか。 - Tanaka Corpus
  • It's one ingredient of Japanese confectionery and an-pan (a round soft bread with bean paste in the center).
    和菓子やあんぱんの材料。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • My breakfast always consists of one bottle of milk and three slices of bread.
    僕の朝食はいつも牛乳 1 本にパン 3 切れと決まっている. - 研究社 新和英中辞典
  • "What do you want for breakfast tomorrow? Bread? Rice?" "Either one is fine."
    「明日朝ご飯どうしようか? パンがいい、ご飯がいい?」「どっちでもいい」 - Tatoeba例文
  • which had always shared with him its one poor crust of bread;
    その手は、いつもパトラッシュと粗末なパンをかけらを分け合ってきた手でした。 - Ouida『フランダースの犬』
  • He came in with a teacup in one hand and a piece of bread-and-butter in the other.
    片手にお茶わん、片手にバターパンをもっています。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
  • They reasoned with one another, saying, “It’s because we have no bread.”
    彼らは互いに論じ合って言った,「これは,我々がパンを持っていないからだ」。 - 電網聖書『マルコによる福音書 8:16』
  • The automatic bread maker 1 includes a temperature detecting means for detecting at least one temperature including outside air temperature, temperature of a container in which bread material is fed, temperature around the container and temperature of the bread material inside the container.
    自動製パン器1は、外気温度、パン原料が投入される容器の温度、前記容器周辺の温度、及び前記容器内のパン原料温度のうちの少なくともいずれか1つを検知可能な温度検知手段を備える。 - 特許庁
  • The custom to serve rice on a dish instead of bread, and to eat rice and the western food as side dishes one after the other was also created.
    パンの代わりに飯を皿に盛り、料理をおかずとして交互に食べるという慣習も生まれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1 2 3 次へ>

例文データの著作権について

  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 英語ことわざ教訓辞典
    Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved.
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

    邦題:『不思議の国のアリス』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 1999 山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”A DOG OF FLANDERS”

    邦題:『フランダースの犬』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    <版権表示>
    Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
    本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
    プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  • 電網聖書
    電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
    The World English Bible is dedicated to the Public Domain.