「one's bread and butter」を含む例文一覧(6)

  • to abandon one's business―quarrel with one's bread and butter
    職業を止める - 斎藤和英大辞典
  • quarrel with one's bread and butter
    自分の職業について不平を言う; 自分の職業を捨てる. - 研究社 新英和中辞典
  • He came in with a teacup in one hand and a piece of bread-and-butter in the other.
    片手にお茶わん、片手にバターパンをもっています。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
  • The miserable Hatter dropped his teacup and bread-and-butter, and went down on one knee.
    みじめな帽子屋さんは、お茶わんとバターパンをおとして、片ひざをついちゃいました。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
  • the other messenger, was standing watching the fight, with a cup of tea in one hand and a piece of bread-and-butter in the other.
    ボウシャはけんかを見物しつつ、片手にお茶わんと、もう片手にはバタつきパンを持っています。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
  • he kept shifting from one foot to the other, looking uneasily at the Queen, and in his confusion he bit a large piece out of his teacup instead of the bread-and-butter.
    あいかわらずもじもじしながら、おどおどと女王さまのほうを見て、混乱しすぎてバターパンのかわりにお茶わんのほうをかじってしまいました。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

例文データの著作権について

  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

    邦題:『鏡の国のアリス』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 山形浩生
    プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

    邦題:『不思議の国のアリス』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 1999 山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。