「one's prayer」を含む例文一覧(58)

1 2 次へ>
  • to have one's prayer granted―have one's prayer answered―have one's prayer heard
    願が叶う - 斎藤和英大辞典
  • to have one's prayer answered―have one's prayer heard
    願いがかなう - 斎藤和英大辞典
  • bow one's head in prayer
    頭を垂れて祈る. - 研究社 新英和中辞典
  • to pray with folded hands―fold one's hands in prayer
    手を合わして拝む - 斎藤和英大辞典
  • one's prayer
    神仏へ願う事柄 - EDR日英対訳辞書
  • to visit a shrine or temple in order to give thanks for the response to one's prayer
    礼参する - EDR日英対訳辞書
  • one of seven specified times for prayer
    7回の祈祷のための時間の1つ - 日本語WordNet
  • the act of putting one's open hand in front of one's body, as if pressing one's open hands together in prayer but using only one hand
    片手で合掌の形をすること - EDR日英対訳辞書
  • the system of graves in which one person has two graves, one for burying the body and one for prayer
    一人が埋め墓と詣り墓の二つを持つ墓制 - EDR日英対訳辞書
  • The Kocho-ho prayer: a prayer to attract Shoson (a generic term for entities to be respected in Buddhism such as Nyorai (Tathagata), Bosatsu (Bodhisattva), Myoo and heaven), Zenjin (good deities) and those one loves.
    鉤召法(こうちょうほう)…諸尊・善神・自分の愛する者を召し集めるための修法。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • a temple called 'nyoninndo' where one says a prayer to Amida Buddha
    女人堂という,念仏などをする堂 - EDR日英対訳辞書
  • It's one of the facilities in which Shinyu Kigan (prayer to God for healing) was held.
    神癒祈願が行われる施設の一つでもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • A basic manner of prayer is 'Twice bowing, twice clapping and one-time bowing.'
    拝礼の基本的な作法は「二拝二拍手一拝」である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Prayer is one big negotiation with a higher power.
    祈りは より強力な交渉力を持つ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • One got the prayer-book and the other three got the water;
    一人は祈祷書を手にし、他の三人は水を手にした。 - James Joyce『土くれ』
  • in Christianity, the action of putting one's hand on someone's head and offering a prayer
    (キリスト教で)手を人の頭の上に置いて祈ること - EDR日英対訳辞書
  • the action of reciting a Buddhist prayer even though one does not have religious faith
    信仰心がないのに口先だけで念仏を唱えること - EDR日英対訳辞書
  • One day at dusk, she heard Tokiyori's chanting a prayer in the Saga area.
    ある日の夕暮れ、嵯峨の地で、時頼の念誦の声を耳にする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Thus it is also called as "Ichimei" (one name), "Chie-mairi" (a prayer for wisdom) or "Chie-morai" (being blessed with wisdom).
    それで一名、知恵詣り、または、智恵もらいとも云う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Let's have one minute of silent prayer for the victims'sacrifices.
    それではちょっと持ってみましょう 犠牲者のための沈黙の。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • a paper doll with which, by patting one's body during prayer or purification, personal misfortune is driven away
    みそぎや祈祷などのときに,それで身体をなでて災いを移す紙のにんぎょう - EDR日英対訳辞書
  • One opinion about the origin of 'Shichi-go-san' (a day of prayer for the healthy growth of young children) is that it was started to pray for the health of Tsunayoshi's child, Tokumatsu.
    「七五三」は徳松の健康を願ったのが始まりの一つとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Later after these incidents, although a ganmon (Shinto or Buddhist prayer) was found in Hirotsune's amour, even one sentence indicating a plan of rebellion was not discovered.
    この後、広常の鎧から願文が見つかったが、そこには謀反を思わせる文章はなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Such prayer led to an establishment of Doso-jin (a god who prevents evil spirits from coming), Jizo (guardian deity of children), hokora (a small shrine) or mound as a memorial tower, or to praying for daily gratitude with one's palms together, and it is the same to offer a prayer and make a wish at shrines of Shrine Shinto.
    それらが、道祖神や地蔵や祠や塚や供養塔としての建立や、手を合わせ日々の感謝を祈ることであり、また神社神道の神社にて祈願祈念することも同様である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Emperor Akihito and Empress Michiko walked to the front of the funeral hall to offer a one-minute silent prayer at noon, and the heads of the three powers (legislative, executive and judicial) such as the Prime Minister Noboru TAKESHITA expressed their condolences after prayer.
    その後、明仁と皇后美智子が葬場殿前に進み正午から1分間の黙祷が行われ、竹下登内閣総理大臣を始めとした三権の長が拝礼の上で弔辞を述べた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Confess your offenses to one another, and pray for one another, that you may be healed. The insistent prayer of a righteous person is powerfully effective.
    あなた方の違反を互いに告白し,互いのために祈りなさい。あなた方がいやされるためです。義人の真剣な祈りは力強い効果があります。 - 電網聖書『ヤコブからの手紙 5:16』
  • Rotating the wheel, is used to call to the dead, to tell fortune or weather as well as to use for hyakudo-mairi (one hundred prayer trips).
    輪を回すことで死者に呼びかける目的の他、吉凶や天気を占ったり百度参りに使用する場合もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Hyakumanben Nenbutsu is to repeat nenbutsu (Buddhist invocation) for a million times for the purposes of one's own birth in the Pure Land, ceremony as a memorial, and other variety of prayer.
    百万遍念仏(ひゃくまんべんねんぶつ)とは、自身の往生、故人への追善、各種の祈祷を目的として念仏を百万回唱えること。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In one norito (Shinto ritual prayer) "Oharae no kotoba," Ohoyamatohitakami no kuni appears as another name of Japan.
    祝詞の一つである「大祓詞」の中では「大倭日高見国(おほやまとひたかみのくに)」が日本の別名として登場する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Its surviving fragments are quoted in the following manuscripts: one article in the "Chokan Kanmon" (Prayer of the Chokan Era), twenty-eight articles in the "Shaku Nihongi" (Annotated Nihonshoki [Chronicles of Japan]), and others in the "Shosha kongenki" (literally, the records of historical origins of shrines) and the "Nihon Shoki Sanso" (Interpretations of the Nihonshoki [Chronicles of Japan]).
    『長寛勘文』に1条、『釈日本紀』に28条、『諸社根元記』、『日本書紀簒疏』において逸文が引かれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • For this ceremony, making a wish, a prayer paints in one eye on the right (half-awakening), and when the wish is granted, color in the other eye.
    そのため、祈願者が願いを込めながら向かって右に目を入れ「半開眼」し、願いが叶ったらもう片目を入れる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The one in front of the pagoda is carved with an inscription reading 'Created on the January 11, 1366, prayer for all sentient beings of the universe offered by Preceptor Sukezane.'
    塔前のものには「貞治五年(1366)丙午正月十一日造立之為法界衆生願主阿闍梨祐実」の銘が刻まれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The Emperor is significant not only for his constitutional functions, but also for the existence as the one that holds 'inori' (prayer) in Shihohai, which is a court ritual held to pray for the welfare of the country, etc.
    国事行為だけでなく宮中祭祀である国の安泰を祈願する四方拝等「祈り」を行う存在としての天皇も意義深い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In one article under Shinto ritual prayer in the "Engi shiki," the list of items described as heihaku included cloth fabric, clothes, weapons and armor, sacred wine, and food and drink offerings to the gods.
    『延喜式』の祝詞の条には、幣帛の品目として布帛、衣服、武具、神酒、神饌などが記されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The donated scriptures comprise 30 volumes of the Lotus Sutra, one each of the Sukuhavati sutra, the Heart Sutra and TAIRA no Kiyomori's gammon (Buddhist prayer) in his own hand, kyobako (boxes in which the Buddhist scriptures are kept) and a karabitsu (six-legged Chinese-style chest).
    法華経30巻、阿弥陀経1巻、般若心経1巻、平清盛自筆の願文1巻と、経箱・唐櫃からなる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • All these with one accord continued steadfastly in prayer and supplication, along with the women, and Mary the mother of Jesus, and with his brothers.
    これらの者たちはみな,女たちやイエスの母マリア,およびイエスの兄弟たちと共に,心を合わせて,祈りと嘆願のうちにひたすらとどまっていた。 - 電網聖書『使徒行伝 1:14』
  • The sutras consisted of thirty scrolls of Hoke-kyo Sutra, one scroll of Amida-kyo Sutra, one scroll of Hannya Shingyo (Heart Sutra), and one scroll of ganmon (Shinto or Buddhist prayer - read) in his own writing by TAIRA no Kiyomori as well as kyobako (a box in which Buddhist scriptures are kept) and karabitsu (six-legged Chinese-style chest).
    経典の内訳は法華経30巻、阿弥陀経1巻、般若心経1巻、平清盛自筆の願文1巻であり、さらに経箱・唐櫃をともなう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • It is one of the six Yamaguchi-jinja Shrines in Yamato Province (Asuka, Iware, Ossaka, Hase, Unebi and Miminashi) listed in the Engishiki Norito (Shinto prayer), and is also one of the eighty-five shrines of rainmaking rites.
    延喜式祝詞に記される大和国内の山口社6社(飛鳥・石村・忍坂・長谷・畝火・耳無)のうちの1社であり、祈雨神祭八十五座の1つである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Tendai Esoteric Buddhism emphasized Shichibutsu Yakushi ho (praying to the seven Yakushi Nyorai), which was believed to have originated by Ennin, as the one which brings about health and safe delivery, and prayer for safe delivery using Shichibutsu Yakushi ho was conducted at the Fujiwara sekkanke (the families which produced regents) in the 8th -9th century.
    天台密教では、円仁から始まったとされる七仏薬師法が息災・安産をもたらすとして重要視され、8-9世紀には藤原摂関家で同法による安産祈願が行われた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Besson Mandala - Unlike Ryokai Mandala, it is the one in which other statutes of Buddha than Dainichi Nyorai are situated in the center and is used as a principal image in the prayer for particular purposes such as peace of state and recovery from disease.
    別尊曼荼羅-両界曼荼羅とは異なり、大日如来以外の尊像が中心になった曼荼羅で、国家鎮護、病気平癒など、特定の目的のための修法の本尊として用いられるものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Although tanabata was originally one of the court events, it spread in the Edo period among ordinary people as a means of prayer to improve their skills since Orihime (the Weaver) excelled in women's practices such as in weaving cloth.
    本来、宮中行事であったが、織姫が織物などの女子の手習い事などに長けていたため、江戸時代に手習い事の願掛けとして一般庶民にも広がった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The host of the ceremony, who is Tate-gyoji (one of the two highest ranked referees) conducts the Shinto rituals and declares the opening of hoya with a gunbai uchiwa (war fan) in his hand while gyoji helping the Tate-gyoji sings Seibatsu no norito (a Shinto prayer for purifying).
    立行司が祭主で介添えの行司が清祓の祝詞を奏上し、祭主が神事を行い、方屋開口を軍配団扇を手にして言上する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Similarly, to visit a shrine or temple for another person who has a prayer is called daisan, while to pray towards a shrine or temple to which one is making a wish without actually visiting it is called yohai.
    なお、祈願者本人に代わって参拝することを代参(だいさん)、祈願した神社や寺院に参詣せずその方角に向って参拝することを遥拝(ようはい)という。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In hataraki-goto played with nohkan, kotsuzumi, otsuzumi, and taiko, there are 'maibataraki,' 'uchiai-bataraki' (one scene in which the shite, a main role fighting with the tsure or the waki, a supporting role of maibataraki, dance with hayashi), 'inori' (in scenes in which a monk or Yamabushi, the waki uses magic to fend off an crazed witch, shite, inori, or prayer, refers to the movement in which the witch submits to the prayers of the monk or Yamabushi, a movement of the hayashi), and 'tachimawari' (see above).
    能管、小鼓、大鼓、太鼓によって奏される働事には「舞働」、「打合働」、「イノリ」(祈)、「立廻り」(上記参照)がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The Yoshida Tsukasake family, who was the head family of the sumo world, allowed sumo wrestlers to follow the manner of visiting Shinto shrines (kashiwade (clapping one's hands in prayer)) when they entered a dohyo, and the yokozuna (sumo grand champion) also began to wear shimenawa (a sacred rope) according to the manner prescribed by the Yoshida Tsukasake family.
    力士の土俵入りの際に神道参拝の方法(柏手)をうち、横綱が注連縄を巻くようになったのは、相撲の宗家とされた吉田司家の許可に基づくものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Pre-modern prayers were more like an agreement with deities in which, for example, a lantern would be offered if a particular prayer were answered as opposed to the modern one-sided form in which ones desires are requested.
    因みに、近代以前の祈願とは、例えば「~の願い事を叶えて頂いた暁には、燈籠を奉納します」のように神仏との契約であり、現代のように、願い事を行うだけの一方的な関係ではなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • According to "Okagami" (The Great Mirror), he made a daily habit of nenju (reciting a prayer of the Amitabuddah) of 'I worship Hachiman Great Bodhisavva, I worship Kipusan Kongozao, I worship Great Wisdom Sutra,' one hundred times a day.
    「大鏡」によれば、「南無八幡大菩薩 南無金峯山金剛蔵王 南無大般若波羅蜜多心経」という念誦を毎日百回ちょうど行う事を日課にしていたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The word "Ubusuna-mode" (visiting one's own birth god) became widely used and the custom of Ubusuna-mode became popular on such occasions as the coming-of-age ceremony and Shichi-go-san (a day of prayer for the healthy growth of young children).
    そして産土詣での語が一般に使われるようになり、生まれた子の初詣をはじめ、成年式、七五三等に産土詣でをする風習が盛んになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Although the prayer manner was different in each shrine in the past, unification to the current method, twice bowing, twice clapping and one-time bowing' was implemented due to the separation of Buddhism and Shintoism in the Meiji period.
    かつて、拝礼の作法は各神社によってさまざまだったが、現在の二拝二拍手一拝に統一されたのは明治期の神仏分離によるものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The oldest kyozuka that is known today is believed to be the one on the top of Mt. Kinpo in Yamato Province, in which a bronze sutra case with ganmon (prayer) inscribed on the outside by FUJIWARA no Michinaga that contained Konshi-kinji-kyo (sutras in gold on dark-blue paper) was buried.
    現在知られる経塚の最古は、藤原道長が外面に願文を書き、なかに紺紙金字経を収めた銅製の経筒を大和国の金峰山山頂に埋納した例とされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1 2 次へ>

例文データの著作権について