「outstrip」を含む例文一覧(7)

  • His progress is so fast [rapid] that he'll soon outstrip his seniors.
    あの人は進歩が早いからじきに先輩をしのぐようになるだろう. - 研究社 新和英中辞典
  • And this would vastly outstrip human ability to review it.
    これは人間が確認できる量を 大幅に上回るものとなります - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • People were really excited. they thought they would soon outstrip
    人々は興奮し、コンピュータはすぐに人間の脳の限界を - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Others will follow, others will outstrip me on the same lines;
    後に続くものがいるだろう、同じ道を歩み私を凌駕していくものがあるだろう。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
  • A full-cycle club system enabling a person to outstrip a member by his/her efforts even if he/she is low-order registration member is set.
    自分が下位登録メンバーであっても自分の努力により、上記メンバーをおいこしていくことができるフルサイクルクラブシステムを設定する。 - 特許庁
  • Thus, this bold ecclesiastic, without incurring the censure of the church or the world, contrives to outstrip Mr. Darwin.
    こうして、この大胆な聖職者は、教会や世間の非難を受けることなく、見事にダーウィン氏を凌駕しているのです。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
  • As a round shot outstrips a rifled one on quitting the muzzle of the gun, so the lower race in childhood may outstrip the higher.
    銃口から発射されるとき無施条弾のほうが施条弾より速いように、子供時代には下等な人種のほうが高等な人種より早く成長します。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

例文データの著作権について

  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”The Belfast Address”

    邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
    この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  • 原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

    邦題:『ジキルとハイド』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
    (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)