「over carefully」を含む例文一覧(36)

  • look over carefully
    慎重に調べる - 日本語WordNet
  • I looked carefully over the papers.
    書類を丁寧に調べて見た - 斎藤和英大辞典
  • Please look over that document carefully.
    あなたはその資料にしっかり目を通してください。 - Weblio Email例文集
  • Please think over these words carefully.
    あなたはこの言葉をよく噛みしめてください。 - Weblio Email例文集
  • The prospective buyer went over the house very carefully.
    買いに来た人は家を慎重に調べた. - 研究社 新英和中辞典
  • I would like you to go carefully over the relevant documents [papers].
    関係書類をくまなく調べてくれませんか. - 研究社 新和英中辞典
  • I'm the type who likes to think things over very carefully.
    物事をじっくり考える慎重派です。 - Tatoeba例文
  • She walked carefully so as not to stumble over a rock.
    石につまづかないように彼女は注意深く歩を進めた。 - Tatoeba例文
  • We must think over the issues carefully.
    私達はその問題についてじっくり考えなくてはならない。 - Tatoeba例文
  • You have to go over this project carefully.
    この計画を君は慎重に調べなければならない。 - Tatoeba例文
  • Tom thought it over very, very carefully.
    トムは、それをとても慎重に考えました。 - Tatoeba例文
  • observe, check out, and look over carefully or inspect
    観察、確かめる、入念に調べるまたは検査する - 日本語WordNet
  • look over carefully or inspect
    慎重に目を通す、あるいは、点検する - 日本語WordNet
  • I'm the type who likes to think things over very carefully.
    物事をじっくり考える慎重派です。 - Tanaka Corpus
  • She walked carefully so as not to stumble over a rock.
    石につまづかないように彼女は注意深く歩を進めた。 - Tanaka Corpus
  • We must think over the issues carefully.
    私達はその問題についてじっくり考えなくてはならない。 - Tanaka Corpus
  • You have to go over this project carefully.
    この計画を君は慎重に調べなければならない。 - Tanaka Corpus
  • Ms. Hudson suggested that expenses be reviewed carefully to avoid going over budget next year.
    Hudsonさんは、来年の予算超過を避けるために、経費を慎重に見直すべきだと提案した。 - Weblio英語基本例文集
  • The uncles of Ulysses bound up his wound carefully, and sang a magical song over it,
    ユリシーズの叔父たちは傷口を注意深くつなぎ、そのうえに魔法の歌を歌った。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
  • "Look carefully over this Yoshino which great people observed as a great place and admired. Great men, look over Yoshino well" ("Manyoshu" [Collection of Ten Thousand Leaves]) is a famous poem.
    「よきひとのよしとよくみて、よしといひし、よしのよくみよ、よきひとよくみつ」(『万葉集』)は有名。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • To smoothly perform communication over a network by improving the quality and the position of a video which are desired to carefully been seen.
    注視したい映像の質や位置を向上させることでネットワークを介したコミュニケーションを円滑に行えるようにすることを目的とする。 - 特許庁
  • The tinsmiths looked the Woodman over carefully and then answered that they thought they could mend him so he would be as good as ever.
    ブリキ職人たちは木こりを慎重に検分すると、新品同然に修理できると思う、と述べました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
  • He put the paper and envelope carefully into his pocket, smoothed out his rumpled coat, and going over to Mason touched him on the shoulder.
    ウォルコットはゆっくりと封筒(とその中身)をポケットに入れ、衣服の乱れを直し、進んでメイスンの肩に手を置いた。 - Melville Davisson Post『罪体』
  • I'd get a soup plate and then slide the glass very carefully over to the edge of the table, and let the water run into the soup plate - it doesn't have to run onto the floor.
    僕ならスープ皿を持ってきて、グラスを充分に注意しながらテーブルの端まで滑らせて水をそのスープ皿に流し込むな。水は床にはこぼれない。 - Tatoeba例文
  • I'd get a soup plate and then slide the glass very carefully over to the edge of the table, and let the water run into the soup plate - it doesn't have to run onto the floor.
    僕ならスープ皿を持ってきて、グラスを充分に注意しながらテーブルの端まで滑らせて水をそのスープ皿に流し込むな。水は床にはこぼれない。 - Tanaka Corpus
  • A 75-year-old woman said, "I never thought the smaller radish would survive the cold weather once it was pulled out. I'm really impressed by its fighting spirit. We're still watching over them carefully."
    75歳の女性は,「一度引き抜かれて,小さいほうの大根が寒い気候を乗り切るとは思ってもみなかった。その根性に本当に感心している。私たちはこれからも大根を注意深く見守っていく。」と話した。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • Thereby, the composition is particularly useful for dealing the eye fatigues (particularly contact lens wearers) caused by over use of eyes overworks such as VDT(video display terminal) works, reading, carefully watching works, and observation works.
    したがって、本発明の組成物は、VDT作業、読書、注視作業、観察作業等の目の酷使などによる目の疲れ(特にコンタクトレンズ装用者)に対処できるため、特に有用である。 - 特許庁
  • Thereafter he walked very carefully, with his eyes on the road, and when he saw a tiny ant toiling by he would step over it, so as not to harm it.
    それからというもの、木こりはとても気をつけて、道をしっかり見ながら歩きまして、小さなアリがいっしょうけんめい歩いているときにもちゃんと上を乗りこえて、傷つけないようにしました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
  • In any case, regarding the responsibility of the former managers, I understand that the financial receiver will strictly pursue civil and criminal responsibility, including with regard to specific transactions, as I stated in the Diet over and over again. The FSA will carefully watch future developments.
    いずれにいたしましても、旧経営陣の責任については、個別の取引を含め、今後、金融整理管財人等により、国会でも何度も私は答弁しておりますように、民事、刑事両面より厳しく追及されていくものと承知しており、当庁としてはその推移をしっかり見守っていきたいと思っております。 - 金融庁
  • Therefore, the operation of internal controls over the period-end financial reporting processes must be evaluated more carefully than in the case of other internal controls (Internal controls over period-end financial reporting processes may be assessed either as company-level controls or as specific process-level controls. For details, refer to Sections 2(2) and 3(3)[4]Db of Chapter II, “Assessment and Report on Internal Control Over Financial Reporting.” )
    したがって、決算・財務報告プロセスに係る内部統制は、他の内部統制よりも慎重な運用状況の検討作業を行う必要がある(決算・財務報告プロセスは、全社的な観点で評価される場合と固有の業務プロセスとして評価される場合とがあることについて、「Ⅱ 財務報告に係る内部統制の評価及び報告」2.(2)及び3(3).④ ニ.b.参照)。 - 金融庁
  • Therefore, while keeping that in mind, we should carefully watch the current situation, and consider what should be done in the future, as the crisis is not yet over.
    したがって、そういった問題意識を持ちつつ、ただし、今の状況というのは、危機が終わったと言えるような状況ではおよそないわけでございますので、足下の状況を注意深く見ながら、そういった問題意識を頭に抱きつつ、今後の対応を考えていくということだろうと思います。 - 金融庁
  • Also included in this group is the establishment of a comprehensive regulation on OTC (over-the-counter) derivatives as well as the strengthening of the supervision of systemically important payment, settlement and clearing systems. Japan will carefully watch developments related to these matters with strong interest
    さらには、OTC(店頭販売)デリバティブに関する包括的規制の創設。そして、システミックに重要な支払い・清算・決済システムへの監督強化といったことも盛り込まれておりまして、こういった課題については我が国としても関心を持ちつつ、今後の展開を注意深く見ていきたいと思っております - 金融庁
  • The apparatus is configured to alternately repeat start and pause of recording by carefully selecting a posture after starting electric power distribution by an electric power distribution switch 5 and moving to a recording standby state, and by depressing the recording switch by a first recording period signal producing circuit when the function change-over switch 9 is previously opened.
    また、予めと機能切り換えスイッチ9を開いた場合、配電スイッチ5で配電を開始し記録待機状態に移行して構図等を厳選し、第1の記録期間生成回路により記録スイッチが押されることにより記録の開始および待機が交互に繰り返される構成とする。 - 特許庁
  • The obtained bread crust is carefully fried over low heat spending a moderate time while alternately adding salted butter as a high-quality edible oil-and-fat and sugar as a sweetener several times to fully utilize the characteristics of the butter and the sugar and obtain fried bread crust covered with two or more coating layers.
    良質の食用油脂としての加塩バターの特性と甘味料としての砂糖の特性を活用するため、交互に何度も加えながら弱火前後で少し時間をかけ丁寧に食パンのみみを炒りアメ衣で複数層のコーティングをする。 - 特許庁
  • However, as was mentioned just now, there are somewhat unstable movements in the markets due to concerns over Spain's financial position. While I would like to refrain from commenting on market developments, I, as the Minister for Financial Services, will continue to carefully monitor market developments with strong interest while maintaining cooperation with relevant ministers and the Bank of Japan (BOJ).
    しかし、今お話にございましたように、ここのところ、スペインに対する財政懸念等から、やや不安定な動きも見られるところでございまして、市場の動向につきまして、逐一コメントすることは差し控えますが、金融担当大臣としては、関係閣僚や日本銀行とも連携しつつ、引き続き、高い関心を持って市場の動向を注視してまいりたいというふうに思っております。 - 金融庁
  • The SME Financing Facilitation Act bill was developed in the midst of severe economic and financial conditions last fall to serve as a temporary measure to ensure smooth financing for SMEs over two calendar yearends and two fiscal yearends. It was at the end of November last year, when former Minister (for Financial Services) Shizuka Kamei was incumbent, that the bill passed the Diet to be enacted as temporary legislation. My answer to the question as to whether or not to extend the duration of the SME Financing Facilitation Act is that I would like to examine it with the possibility of extension in mind as I watch carefully things like the state of the Japanese economy and financing for SMEs, or the progress in any initiatives taken by financial institutions to facilitate financing, which is what I have stated twice or so during the current Diet session as well.
    中小企業金融円滑化法案が、昨年秋の厳しい経済金融情勢の中、中小企業に対する金融の円滑化を図るために臨時の措置として、2回の年末、それから2回の年度末ということを視野に入れて、昨年11月末、前・亀井静香(金融担当)大臣のときに国会を通過して、時限立法としてできたわけでございまして、中小企業金融円滑化法案の期限を延長するかどうかについては、我が国の経済及び中小企業の資金繰りの現状、あるいは金融機関の金融円滑化に向けた取組の進捗状況などをよく見ながら、この国会でも2回ほど今まで答弁していますように、延長を視野に入れて検討してまいりたいということでございます。 - 金融庁

例文データの著作権について

  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 金融庁
    Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

    邦題:『オズの魔法使い』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
    (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  • 原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

    邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
    本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  • 原題:”The Corpus Delicti”
    邦題:『罪体』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。