「overawed」を含む例文一覧(13)

  • I am filled with awe―overawed.
    恐懼措くあたわず - 斎藤和英大辞典
  • (of a person) to be overawed (by someone)
    気合い負けする - EDR日英対訳辞書
  • I was overawed by his self‐confidence.
    彼の自信の強さには恐れ入った. - 研究社 新英和中辞典
  • His stately appearance overawed everyone present.
    威風堂々あたりを圧するものがあった. - 研究社 新和英中辞典
  • That team was overawed by their opponents right from the beginning.
    あのチームは相手に最初から気合い負けしていた. - 研究社 新和英中辞典
  • I allowed myself to be overawed by his (imposing) presence.
    彼の堂々たる様子にすっかり呑まれてしまった. - 研究社 新和英中辞典
  • You must not allow yourself to be overawed by your antagonist [the audience].
    相手[聴衆]に呑まれてはいけない. - 研究社 新和英中辞典
  • We, humble subjects, are overawed by Your Majesty's gracious message.
    優渥なる勅語を賜り臣等恐懼措く処を知らず - 斎藤和英大辞典
  • overawed for, perhaps, the first time in his adventurous life.
    おそらく、その冒険的人生ではじめて威圧されながら。 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』
  • One is overawed by the presence of a great man, and dare not lift a finger against him.
    偉い人の前へ出ると呑まれてしまって手向かう勇気が無くなる - 斎藤和英大辞典
  • One is overawed by the presence of a great man, so that one dare not lift a finger against him.
    偉い人の前へ出ると呑まれてしまって手向かう勇気が無くなる - 斎藤和英大辞典
  • Completely overawed in his presence, they couldn't say at all what they had to say to him.
    彼らは彼の前に出たらすっかり気をのまれて, 言いたいと思っていたことも全然言えなかった. - 研究社 新和英中辞典
  • By the utter simplicity, by the nakedness of his designs, he arrested and overawed attention.
    完全な単純さによって、着想のあからさまなことによって、彼は人の注意をひき、これを威圧した。 - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』

例文データの著作権について

  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

    邦題:『悪魔の足』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    * 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
    * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
    http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
    Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  • 原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER”

    邦題:『アッシャー家の崩壊』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社
    入力:大野晋
    校正:福地博文
    ファイル作成:野口英司
    青空文庫作成ファイル:
    このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。