「paltry」を含む例文一覧(26)

  • a paltry excuse
    つまらない口実. - 研究社 新英和中辞典
  • a paltry trick
    くだらない策略. - 研究社 新英和中辞典
  • a paltry sum
    わずかな金額. - 研究社 新英和中辞典
  • a paltry fellow
    へなちょこ野郎 - 斎藤和英大辞典
  • a paltry wage
    わずかな賃金 - 日本語WordNet
  • a paltry sum of money
    ほんのわずかな金額 - EDR日英対訳辞書
  • I am not tempted by such a paltry sum.
    そんなはした金には目をくれない - 斎藤和英大辞典
  • I don't want such a paltry sum of money.
    そんな零細な金は要らん - 斎藤和英大辞典
  • What can be done with such a paltry sum?
    こればかりの金で何ができるものか - 斎藤和英大辞典
  • He works for a trifling sum―a paltry sum―a mere pittance.
    彼はいささかの金を貰って働いている - 斎藤和英大辞典
  • What can done with so trifling a sum?―such a paltry sum?
    あればかりの金で何ができるものか - 斎藤和英大辞典
  • What can one do with such a paltry sum?
    こればかりの金で何ができるものか - 斎藤和英大辞典
  • Have nothing to do with such paltry fellows!
    あんなつまらない奴を相手にするな - 斎藤和英大辞典
  • What can you do with such a paltry sum?
    そんな目腐れ金で何ができるものか - 斎藤和英大辞典
  • It is better for a young man to have no fortune at all(than a paltry one)
    若い者はなまじ財産など無い方が好い - 斎藤和英大辞典
  • The possession of a paltry fortune will be rather injurious than otherwise to a young man.
    なまじ財産が有ると若い者にはかえって毒だ - 斎藤和英大辞典
  • The article is not to be had for a paltry sum.
    こんな品はなまじっかな金では買えぬ - 斎藤和英大辞典
  • He works for a trifling sum―a paltry sum―a mere pittance.
    彼は些細な金を貰って働いている - 斎藤和英大辞典
  • A man may be as talented as he will, and yet, if he is not good, he may be a paltry fellow.
    人はいくら才が有っても徳が無ければずいぶん小人もある - 斎藤和英大辞典
  • A man may be as clever as you will, and yet, if he is not good, he may be a paltry fellow.
    人はどれほど才が有っても徳が無ければ往々小人に終る - 斎藤和英大辞典
  • Japanese salaried workers get only a tiny [a paltry, an insignificant] share of the economic prosperity of their country.
    日本のサラリーマンは国の経済繁栄のほんのおこぼれにあずかっているにすぎない. - 研究社 新和英中辞典
  • he considered the prize too paltry for the lives it must cost
    彼は賞金は命にかかる費用に対してあまりにちっぽけであると考えた - 日本語WordNet
  • My voice had an accent of forced bravery in it and I was ashamed of my paltry stratagem.
    僕の声には無理やり勇ましがるアクセントがつき、僕は自分のつまらない策略を恥じた。 - James Joyce『遭遇』
  • The books he received for review were almost more welcome than the paltry cheque.
    論評のために彼が受け取る本はわずかな金額の小切手よりもありがたいくらいだった。 - James Joyce『死者たち』
  • Looking at the sales to R&D ratio of the top 100 Chinese electronics, electric and IT companies, just 20 exceeded the R&D-sales ratio of Japanese electrical device/equipment manufacturers (4.0 percent in FY2002), and 28 exceeded the ratio of Japanese precision device/instrument manufacturers (5.0 percent), a paltry figure (Fig. 2.3.25).
    中国電子・電気・情報企業上位100社の売上高研究開発比率で見ると、我が国の電気機械器具製造業、精密機械器具製造業の売上高研究開発比率(それぞれ4.0%、5.0%(2000年度))を超えている企業は、それぞれ20社、28社と多くはない(第2-3-25図)。 - 経済産業省
  • What is the matter?" Gratiano replied, "Lady, it is about a paltry gilt ring that Nerissa gave me, with words upon it like the poetry on a cutler's knife; _Love me, and leave me not_."
    「いったいどうしたの?」グレイシアーノは答えた。「奥様、つまらぬメッキの指輪のことなのです。ネリッサが私にくれた物なんですが、それには刃物屋のナイフに刻んであるような、『愛しておくれ、棄てちゃあいやよ』なんて文句が彫ってあるのでございます。」 - Shakespeare『ヴェニスの商人』

例文データの著作権について

  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”An Encounter”

    邦題:『遭遇』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2005 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”The Dead”

    邦題:『死者たち』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2005 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”THEMERCHANT OF VENICE”
    邦題:『ヴェニスの商人』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。プロジェクト杉田玄白正式参加(予定)テキスト。