「panic-stricken」を含む例文一覧(12)

  • and they were panic-stricken.
    パニックです。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
  • to be seized with a panic―be panic-stricken
    恐慌を起こす - 斎藤和英大辞典
  • to be seized with a panic―panic-stricken―in a blue funk
    臆病風に吹かれる - 斎藤和英大辞典
  • The people are alarmed―in alarm―filled with alarm―panic-stricken.
    人心恟々たり - 斎藤和英大辞典
  • He was unstrung and panic-stricken.
    虚をつかれてうろたえていた。 - Melville Davisson Post『罪体』
  • a state of being panic-stricken (of things)
    物情が騒がしくどよめいているさま - EDR日英対訳辞書
  • trying to keep back the panic-stricken crowd
    恐慌に陥った群衆を抑えようとしている - 日本語WordNet
  • Panic-stricken Daizong fled to Fengtian (west of Changan. Not Shenyang).
    狼狽した代宗は奉天(長安の西。瀋陽のことではない)に逃れる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • As the fire blazed up and smoke filled the trains and the station precincts, people became panic-stricken.
    火が燃え上がり,煙が列車や構内に充満するにつれて人々はパニックに陥(おちい)った。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • Panic-stricken at the thought of losing Wendy the lost boys had advanced upon her threateningly.
    ウェンディがいなくなるなんてとパニックに陥った迷子の男の子達は、ウェンディにほとんど脅すように詰め寄っていたのでした。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
  • Shrunk back from his momentum, the government army scattered, and Major General MIYOSHI and Major General NOZU at the leaders' office were panic-stricken and fled, losing their staying places.
    その勢に辟易して、官軍は皆四散し、牙営に在つた三好少将や野津少将は、周章狼狽、所を失つて逃げた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The soldiers of various domains, reaching as many as 14,000 in total, marched on from every direct; Tenchu-gumi fought well, however, because the orders of the commander-in-chief Tadamitsu NAKAYAMA were confusing and incoherent, soldiers became panic-stricken and Tadamitsu completely lost popularity.
    総兵力14000人に及ぶ諸藩兵は各方面から進軍、天誅組は善戦するものの、主将の中山忠光の命令が混乱して一貫せず兵たちは右往左往を余儀なくされ、忠光は人望をすっかり失ってしまった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文データの著作権について

  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”PETER AND WENDY”

    邦題:『ピーターパンとウェンディ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 katokt
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”The Corpus Delicti”
    邦題:『罪体』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。