it panted, bending its quivering head towards Alice,
と、オニユリは息をきらして、ふるえる頭をアリスのほうにまげます。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
panted the Queen, who was still a little out of breath.
と女王さまは、まだ息をきらしていて、あえぎながら言いました。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
Alice panted out, after running a little further,
とアリスは、もうちょっと走ってからやっとのことで、ぜいぜいと申します。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
They panted around the track beside his bicycle.
彼らはあえぎながら彼の自転車のわきについて競走路を走って回った. - 研究社 新英和中辞典
but Alice was too strong for him, and at last he panted out,
が、アリスが王さまよりも強すぎたので、ついに王さまは息がきれてしまいました。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
I slipped the bolt at once, and we stood and panted for a moment in the dark,
僕はすぐにかんぬきをかけ、そして2人でしばらく暗闇に立ちつくし、ぜーぜー息をした。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
So he put out his tongue and panted and looked at Dorothy as if to ask what they should do next.
だからベロを突きだしてはあはあ言うと、どうしましょうというようにドロシーを見上げました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
Tweedledum panted out, and they left off dancing as suddenly as they had begun:
とトゥィードルダムがぜいぜい言って、みんなははじまったときと同じくらい、いきなりおどりをやめました。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
`You let IT alone,' he panted out, as he hobbled back to his tree, `and it'll let YOU alone, you know.'
「あんたが手をださなけりゃ、こっちも手を出さんでくれるんだから」と、またよたよた木のところに戻ります。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
for his great leaps had made his breath short, and he panted like a big dog that has been running too long.
何度も大きなジャンプをして、ライオンは息を切らしていたからで、まるで走りすぎた犬のようにぜいぜい言っていました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
Still, when he thought of the kicks, he went sick, and when he thought of the threat of more kicking, in the room afterwards, his heart went hot and faint, and he panted, remembering the one that had come.
今なお、士官に蹴られたことを想い出すと、彼は鬱屈し、また、あの部屋でさらにその後揮われた脅しを想うと、彼の心臓は燃え立ち、気が遠のき、そして彼はあの時経験したのと同じ熱をふたたび感じて、息が上ずるのだった。 - D. H. Lawrence『プロシア士官』