「pawns」を含む例文一覧(12)

  • ahead by two pawns
    ポーン二つ分前に - 日本語WordNet
  • He pawns even his pot and pan.
    彼は鍋釜までも質に入れる - 斎藤和英大辞典
  • prohibited way of shogi called two pawns
    二歩という,将棋の禁じ手 - EDR日英対訳辞書
  • Also, pawns and knights can be placed on the last row.
    また最後列に歩や桂馬で打っても構わない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The placing of two pawns in one row, and achieving checkmate by placing a pawn, are not prohibited moves.
    打ち歩詰め、二歩は禁止されていない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • To provide a method for shipping oriental river pawns and white prawns, capable of extending the living time of the prawns.
    エビの生存時間を延長するテナガエビ及びホワイトエビの海運方法を提供する。 - 特許庁
  • and made her turn her head just in time to see one of the White Pawns roll over and begin kicking:
    ふりかえるとちょうど、白のポーンが転がって足をバタバタさせだすところでした。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
  • For this reason, they were called 'pawns at a high price' (a highly risky pawn), which is considered to be the origin of the word 'kojichi' ("ko" indicates "high" and "jichi (shichi)" indicates "pawn" in Chinese characters).
    このため、「高値の質物」(リスクが高い質物)と言われ、それが「高質」の語源とも言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • There were two groups of shuchu in the Nosenkata, one was a group belonged to the doso, which collected the dosoyaku commensurate with the number of pawns for the mortgage, and the other was a group belonging to the sakaya, which collected the sakayayaku commensurate with the number of jars for brewing.
    納銭方には、土倉の担保用質物の員数に応じて土倉役を徴収する土倉の衆中と酒屋の醸造用酒壷の壷数に応じて酒屋役を徴収する酒屋の衆中が存在した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Wives and children of feudal lords were required to live in Edo and senior vassals such as Karo (chief retainer) put pawns (hostages) in Edo from their family members in turn.
    大名の妻子は江戸への在住を義務づけられ、家老クラスの重臣については、彼らの身内から交替で証人(人質)を提出させて江戸においた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Machikata and Mawarikata-doshins as well as doshin under the investigation division for arson and organized robbery often used their private pawns called okappiki or meakashi as an investigation assistant and information source.
    この町方・廻り方同心や火付盗賊改方配下の同心は、捜査の補助や情報源として岡っ引、目明しなどと称する私的な手先を使用することが多かった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • This method for shipping the prawns is characterized by filling mixed water containing fresh water and sea water into a low temperature tank, adjusting water temperature, supplying oxygen into the water by an oxygen-supplying device, also adding sodium humate for decomposing the excrements of the pawns, exchanging the mixed water periodically until arriving at an objective place and also adding the sodium humate into the mixed water.
    低温タンクに淡水と海水を含む混合水を注入して、混合水の水温を調整し、混合水に酸素供給装置によって酸素を供給すると共に、エビの糞を分解するフミン酸ナトリウムを添加し、目的地に到着するまでの間、定期的に低温タンクの混合水を交換すると共に、混合水にフミン酸ナトリウムを添加することを特徴とする。 - 特許庁

例文データの著作権について

  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

    邦題:『鏡の国のアリス』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 山形浩生
    プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。