「pleasant talk」を含む例文一覧(20)

  • We had a pleasant talk for hours together.
    快談数刻 - 斎藤和英大辞典
  • Is it pleasant for you to talk with me?
    私と話せて楽しかった? - Weblio Email例文集
  • His talk is always pleasant to listen to.
    彼の話はいつ聞いても楽しい。 - Tatoeba例文
  • a pleasant person to talk to
    話をするのに楽しい人 - Eゲイト英和辞典
  • His talk is always pleasant to listen to.
    彼の話はいつ聞いても楽しい。 - Tanaka Corpus
  • She is very gentle‐mannered and pleasant to talk to.
    彼女はとても優しくて、話して楽しい人だ。 - Weblio英語基本例文集
  • She's very pleasant to talk with.
    彼女は話していてとても感じがよい. - 研究社 新英和中辞典
  • Pleasant talk has distracted my mind from business.
    面白い話にとりまぎれて用を忘れておった - 斎藤和英大辞典
  • Pleasant talk has distracted my mind from business.
    面白い話しにまぎれて用を忘れておった - 斎藤和英大辞典
  • Mary is a girl who is pleasant to talk with.
    メアリーは一緒に話をしてたのしいこだ。 - Tatoeba例文
  • It was pleasant for Mike to talk to Yumi.
    マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。 - Tatoeba例文
  • Drop the subject and talk of something more pleasant.
    その話題はやめてもっと楽しいことを話そう - Eゲイト英和辞典
  • Mary is a girl who is pleasant to talk with.
    メアリーは一緒に話をしてたのしいこだ。 - Tanaka Corpus
  • It was pleasant for Mike to talk to Yumi.
    マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。 - Tanaka Corpus
  • That was a real fine story. pleasant mealtime talk. thank you.
    楽しい食卓で、素晴らしい話を ありがとう - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • It's sad, and it's not pleasant to talk about
    話すにはつらく悲しいことですが - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Two of us, we can be most pleasant to each other... talk of sport or weather till our throats hurt.
    オレたち2人は、お互いに一番話が合う。 スポーツ、天気、喉が痛くなるまで話せる。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Maria had never seen Joe so nice to her as he was that night, so full of pleasant talk and reminiscences.
    マリアはその夜ほど彼女に優しく、楽しい話と思い出にあふれたジョーを見たことがなかった。 - James Joyce『土くれ』
  • "O Oysters, come and walk with us!"The Walrus did beseech."A pleasant walk, a pleasant talk,Along the briny beach:We cannot do with more than four,To give a hand to each."
    『おおカキ諸君、散歩しにおいで!』とセイウチが差し招く。『すてきな散歩、すてきな談笑潮の浜辺に沿ってでも手を貸せるのは、最高四匹までだよ』 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
  • For signal measurement reporting, channel quality feedback, and the carrying of 'pleasant' noise information, the continuity of a periodic control channel is maintained for the conversation talk spurt and voiceless period of a conversation voice.
    システムの異なった部分の間で、信号計測報告、チャネル品質フィードバック、および「快適」雑音情報を搬送するために、会話音声の会話トーク・スパートおよび無音期間の全体にわたる定期的制御チャネルの連続性が維持される。 - 特許庁

例文データの著作権について

  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Clay”

    邦題:『土くれ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2005 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

    邦題:『鏡の国のアリス』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 山形浩生
    プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。