「pleasure」を含む例文一覧(1556)

<前へ 1 2 .... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 次へ>
  • By doing so, since the opening time of the second start pocket is not extended, and even when it is difficult to change and display the symbol by the second symbol displaying apparatus, the player can feel pleasure whenever the symbol is changed and displayed by the second symbol displaying apparatus.
    こうすれば、第2始動口の開放時間が延長されていないために、第2図柄表示装置で図柄を変動表示させることが困難な場合でも、第2図柄表示装置で図柄が変動表示される度に遊技者が楽しみを感じるようになる。 - 特許庁
  • To provide a game machine which can transfuse the intrinsic pleasure of a slot machine to players by making the players obtain again the kinds and a row of symbols through a row of symbols taking on important roles even if it is a row of symbols such as ready-to-win pips not corresponding to a combination.
    役に対応していないリーチ目などの図柄の並びであっても、重要な役割を有している図柄の並びを介して、図柄の種類や配置などについて、遊技者に改めて認識させることによって、スロットマシン本来の楽しみを遊技者に浸透させることができる遊技機を提供する。 - 特許庁
  • To provide a printer and a printing method in which a labor for setting a decoration every time when print is designated is saved by printing a plurality of kinds of decoration image sequentially at random in response to a print designation from a user and printing can be performed quickly and easily with pleasure.
    ユーザの印刷指示により複数種類の装飾画像を順次ランダムに印刷することで、印刷指示毎に装飾を設定する手間を省き、迅速且つ簡単に印刷を行うことができると共に娯楽性を備えた印刷装置および印刷方法を提供することを目的とする。 - 特許庁
  • To provide an extremely useful system for obtaining operations and knowledge of an information terminal fitting to broad-band ages by enabling ringer melodies to be simply and easily downloaded with pleasure without complicated operations for children and aged men, who can be more familiar in contacting with mobile phones by means of music.
    児童や老人でもわずらわしい操作なしで、楽しみながら簡単で気軽に着信メロディをダウンロードすることができ、また携帯電話に楽曲でさらに親しみやすく接することで、ブロードバンド時代に向けた情報端末の操作や知識の習得にきわめて役に立つシステムを提供する。 - 特許庁
  • To provide a slot machine having a superior game property, the slot machine providing a player with a pleasure of stopping aimed symbols for a bonus winning combination by skill-stop and of winning the bonus winning combination at a high certainty, while giving an expectation and thrill for getting a bonus flag to the player.
    ボーナスフラグに対する期待感やワクワク感を遊技者に与えつつ、ボーナス役の図柄を目押しによって狙って停止させてボーナス役を入賞させるという楽しみを確実性高く遊技者に提供し得るという優れた遊技性を備えたスロットマシンを提供すること。 - 特許庁
  • To provide a simple tool for dyeing simply, safely, and economically enabling anyone to take pleasure in dyeing craft work not by holding the temperature of an object to be dyed and a dye liquor in order to enhance dyeing effects by means of heating by heating power, etc., but by effectively using hot water in a bathtub.
    染色効果を高めるため染色対象物と染色液の温度保持を火力等による加熱で行うのではなく、浴槽内の温水を効果的に使用することで誰にでも、簡単、安全、経済的に染色工芸を楽しめることができる簡易染色用器具を提供すること。 - 特許庁
  • The game machine comprises the movable ornament to make motions when a probability of a "jackpot game state" is high for giving pleasure to the player, a forced motion button to be operated by the player, and a forced motion control means 46 for making the movable ornament forcedly make motions when the forced motion button is operated.
    「大当り状態」となる可能性が高い場合に動作し遊技者に興趣を与える可動装飾物と、遊技者が操作可能な強制動作ボタンと、確認可能なときに、その強制動作ボタンが操作されると、可動装飾物を強制的に動作させる強制動作制御手段46とを具備する。 - 特許庁
  • The game machine comprises the movable ornament for giving pleasure to the player by making motions when the possibility of the "jackpot state" is high, a forced motion button to be operated by the player, and a forced motion control means 46 for making the movable ornament forcedly make motions when the forced motion button is operated when it can be confirmed.
    「大当り状態」となる可能性が高い場合に動作し遊技者に興趣を与える可動装飾物と、遊技者が操作可能な強制動作ボタンと、確認可能なときに、その強制動作ボタンが操作されると、可動装飾物を強制的に動作させる強制動作制御手段46とを具備する。 - 特許庁
  • To provide a game machine arranging a display device in a part excepting a game area for effectively arranging a board face constituting parts arranged in the game area and capable of offering useful information to a player for improvement of usability and increase of pleasure.
    表示装置を遊技領域以外に配置し、遊技領域内に設けられる盤面構成部品が有効に配設でき、更に遊技者にとって、使い勝手を向上できたり、遊技者の興趣を増大させるような、有用な情報の提供を可能にできる遊技機を提供すること。 - 特許庁
  • By making bookends, robots and bags and cooking light meals themselves, students feel the pleasure of work and the delight of accomplishing a task and recognize anew the admirable skills of people who engage in jobs related to their lessons.
    学習の中で、生徒は実際に、本立てやロボット、バックやお弁当などをつくることをとおして、仕事の楽しさや完成の喜びも実感するとともに、これらに関連した職業やそれらに携わる人々の素晴らしさを再認識している。 - 経済産業省
  • At this present symposium, I’ve had the pleasure to listen to the ILO and the other Asian countries, and that will be a precious hint for us. Also, I have to thank the labour and management support, as well as all those who are concerned about this issue. I hope we can all resolve this young workers employment problem.
    今回のシンポジウム、ILOの取り組み、あるいはアジア各国の取り組みも十分参考にさせていただき、また、労使をはじめ、関係者のご協力をいただきながら、今後とも、この若者の雇用問題に全力で取り組んでいきたいと考えております。私からは以上でございます。 - 厚生労働省
  • So she was considering in her own mind (as well as she could, for the hot day made her feel very sleepy and stupid), whether the pleasure of making a daisy-chain would be worth the trouble of getting up and picking the daisies,
    そこでアリスは、頭のなかで、ひなぎくのくさりをつくったら楽しいだろうけれど、起きあがってひなぎくをつむのもめんどくさいし、どうしようかと考えていました(といっても、昼間で暑いし、とってもねむくて頭もまわらなかったので、これもたいへんだったのですが)。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
  • and she still hurried to the chapel door whenever a wedding was reported and, seeing the bridal pair, recalled with vivid pleasure how she had passed out of the Star of the Sea Church in Sandymount, leaning on the arm of a jovial well-fed man,
    それで彼女は今でも結婚式があると聞くといつでも教会のドアへと急ぎ、婚礼の男女を見ながら、彼女が陽気で栄養十分な男の腕に寄りかかりサンディマウントのスターオブザシー教会から歩み出たことを強烈な喜びとともに思い出した。 - James Joyce『恩寵』
  • Indeed, apart from the nature of the investigation which my friend had on hand, there was something in his masterly grasp of a situation, and his keen, incisive reasoning, which made it a pleasure to me to study his system of work, and to follow the quick, subtle methods by which he disentangled the most inextricable mysteries.
    実際、友の手がけている事件の性質を別にしても、彼の見事な状況把握力、鋭敏至極な推理には何か魅力があり、私は最も込み入った謎すら解きほぐすその迅速、巧妙な方法をたどり、彼の仕事の組織的方法を研究することが楽しみだった。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
  • Hiromu MATSUDA says in "Introduction to Haiku: Pleasure of Writing for Sixteen Weeks" (Shinsei Publishing Company), 'Is is alright for a haiku to not include a kigo? No. I believe that it should have a kigo. In haiku, the "kigo" plays an important role. The kigo creates a symbolic image. You can call this the power of evocation. It also has a role in greatly expanding time and space.'
    松田ひろむは、「俳句に季語はあってもなくてもいいのでしょうか。そうではありません。はっきりいって季語はあったほうがいいのです。俳句にとって『季語』は大きな役割を果たします。季語は象徴となるイメージを与えてくれるのです。これを連想力といってもいいでしょう。また時間と空間を大きく広げる役割があるのです」(『入門詠んで楽しむ俳句16週間』新星出版社)という。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • It was also related with religion (Shinto, Buddhism, and folk beliefs) and the idea of 'michi' (way), forms a part of the concept of value and heart in the way of military arts such as zan-shin and the engi (writing about history) as in Shinto rituals or in the concept of values and hearts such as hare (noticeably cheerful and formal situations or such places) or shako-shin by a mixture of fortune telling or Shinto rituals and pleasure, and consists of Japanese culture.
    さらに宗教(神道・仏教・民間信仰)や「道」という概念と渾然一体となって武芸の残心という所作や神事としての縁起などの価値観や心、若しくは占いや神事と遊興が結びついてハレや射幸心(射倖心)といった価値観や心の一端を形成し、日本の文化を担っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • On the other hand, the original form of the "Furyu" which was remembered by future generations as "to keep rhythm with music and songs" is recorded in events such as the 1096 Eicho Daidengaku, in which people from the aristocrats and government bureaucrats down to the common people wore Furyu-style costumes and marched while playing Dengaku (a Japanese traditional performing art), and a festival of souls at Imamiya-jinja Shrine (in Kyoto City) in 1154, where a "Pleasure of Furyu" was held ("Rojinhisho" (poetry book) Vol. 14), in which people held umbrellas decorated with Furyu-style flowers and sang songs.
    一方で、永長元年(1096年)には貴族・官人から庶民までが風流な格好を纏って田楽を演じながら行進した永長大田楽や久寿元年(1154年)の今宮神社(京都市)御霊会において傘の上に風流な飾りの花を掲げて唄い囃した「風流のあそび」が行われ(『梁塵秘抄』巻14)、後世における音曲や歌で囃す「風流」の原型が記録されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • His important works are Tokubei in 'Sonezaki shinju,' Jihei in 'Shinju ten no amishima' (Lovers' suicide in Amijima), Chubei in 'Fuinkiri (breaking the seal), Koibikyaku Yamato orai' (The Amorous Courier on the Yamato Highway), Jubei in "Iga-goe dochu sugoroku (Japanese backgammon); Numazu" (Through Iga Pass with the Tokaido Board Game, Numazu post), Jujibei MINAMIGATA in "Futatsu chocho kuruwa nikki; Hikimado"(Skylight of "A Diary of Two Butterflies in the Pleasure Quarters"), Igami no Gonta of "Yoshitsune senbon zakura; sushiya" (Sushi restaurant of "Yoshitsune and the 1000 cherry trees") and Lord Tsuchiya in "Tsuchiya Chikara" (Chikara TSUCHIYA, hatamoto (a direct vassal of the shogun)).
    「曾根崎心中」の徳兵衛、「心中天網島」の治兵衛、「恋飛脚大和往来・封印切」の忠兵衛、『伊賀越道中双六・沼津』の重兵衛、『双蝶々曲輪日記・引窓』の南方十次兵衛、『義経千本櫻・すし屋』のいがみの権太、『土屋主税』の土屋侯などが代表作。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The word 'yakata' is written either '屋形' or '館' in kanji (Chinese characters), but no difference existed between their meanings, since '屋形' is believed to have meant simply a residence, judging from the address of Yakata, Yokoshibahikari Town, Sanbu District, Chiba Prefecture, where TAIRA no Takamochi had set up an office for governmental affairs and let his son TAIRA no Yoshikane reside, as well as the current use of the word of 'yakatabune' (a roofed pleasure boat).
    例えば、平高望が政務所を設け子の平良兼を住まわしたとされる上総国武射郡の「屋形」の地が千葉県山武郡横芝光町屋形として現在に伝わっており、単に居館のことを意味していたものと考えられ、また屋形船なども現存し、言葉の意味としては屋形と館に違いは無い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Kazumasu TAKIGAWA and Toshiie MAEDA, later mentioned, are not appropriate for comparison with Nobumori since they produced adequate results (Toshiie is greatly different from Nobumori in position and authority), but it looks as if Nobumori could not damage the army of Hongan-ji Temple and let the situation drag on since he was stingy about the military costs, and as if he spent that money on pleasure.
    なお、後述の滝川一益や前田利家、この2人は確かな結果を出しているため比較対象には適切ではなく(利家は信盛とは地位・権限や態度にも大きな違いがある)、信盛が軍費をケチった為に本願寺勢に打撃をあたえられず、数年間もの間持たせ、またその費用を道楽につぎ込んだようにも見える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Later he let Ganjiro perform as a substitute at first and then taught Ganjiro's successful characters such as Jihei in the drama "Shinju-ten Amijima, Kawasho" (Kawasho of "The Love Suicide at Amijima"), Genzo TAKEBE in the drama "Sugawara Denji Tenarai Kagami, Terakoya" (Sugawara's secrets of calligraphy, a private school in the Edo period), Jujibei in the drama "Futatsu chocho kuruwa nikki, Hikimado" (Skylight of [A Diary of Two Butterflies in the Pleasure Quarters]), Jiroemon in the drama "Katakiuchi tsuzureno nishiki, Daianjizutsumi" (Splendid revenge by the man who wore a rag), Moritsuna in the drama "Omi-Genji Senjinyakata, Jinya Moritsuna."
    のちにこれを鴈治郎に代演させたのをはじめ、『心中天網島・河庄』の治兵衛、『菅原伝授手習鑑・寺子屋』の武部源蔵、『双蝶々曲輪日記・引窓』の十次兵衛、『敵討襤褸錦・大晏寺堤』の治郎右衛門、『近江源氏先陣館・盛綱陣屋』の盛綱などの、その後の鴈治郎の当たり役を教えている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Yoshino which was recorded as the place of the Emperor Ojin's pleasure, places of Yoshino no miya (Miyataki ruins) as a detached palace established in 654, a place for seclusion for Furuhito no Oe no Miko after Taika no Kaishin (Great Reformation of the Taika Era) or Oama no Miko (later, Emperor Tenmu) and his wife, Uno no Himemiko (later, Empress Jito) immediately before Jinshin War, and the destination for imperial visit of the Empress Jito is considered to mean the detached place, Yoshino no miya, which was located in the vicinity of Miyataki of present Yoshino-cho.
    応神天皇の遊興の地となり、654年には離宮として吉野宮(宮滝遺跡)がおかれたとされ、大化の改新後の古人大兄皇子、または壬申の乱の直前の大海人皇子(天武天皇)及びその妻・鸕野皇女(持統天皇)の隠遁地、持統天皇の行幸の地として記されている吉野は、現在の吉野町の宮滝付近にあった離宮・吉野宮を指すものと思われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Tsushinshi came to Edo through the following route: The envoy got on board a ship at Pusan Metropolitan City, called at Tsushima, sailed through the Seto Inland Sea via Shimonoseki City, changed ships to Kawa gozabune (a roofed pleasure boat with a tatami floor and shoji used in a river) at Osaka, sailed up the Yodo-gawa River, and from Yodo, went by road in a procession of palanquins, each of which carried one of the three highest-ranked persons of the envoy, horses on which high or middle officers of the envoy rode and the other lower officers of the envoy who walked, via Kyoto.
    通信使は釜山広域市から海路、対馬に寄港し、それから下関市を経て瀬戸内海を航行し、大坂からは川御座船に乗り換えて淀川を遡航し、淀よりは輿(三使)、馬(上・中官)と徒歩(下官)で行列を連ね、陸路を京都を経て江戸に向かうルートを取った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • They also built Hiyoshi-cho Kyodoshiryokan (Hiyoshi-cho Town Folk Museum) and Kyoto Fumin no Mori (Kyoto Prefectural Citizen's Forest) in the area, and the dam lake, Lake Amawakako, became popular as the best spot for fishing in the north of the Kansai region, with a reciprocal effect of creating an extensive outdoor pleasure spot including Ono Dam and Wachi Dam which had long been famous in the country for bass fishing, and the Yura-gawa River which provided a course for the canoe competition at Kyoto Kokutai (National Sports Festival) in 1963.
    日吉町郷土資料館や京都府民の森等もダム近辺に整備、また天若湖は関西北部屈指の釣りスポットとして有名となり、古くから全国的にバスフィッシングで有名な大野ダム、和知ダム、63年京都国体のカヌー会場にもなった由良川との相乗効果で一大アウトドアスポットとした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • We expect that the issues listed in the section “Future challenges” above will be further analyzed and discussed on appropriate occasions by public and private sectors for further improvement of this model. It is our great pleasure that our discussions could contribute to the advanced analysis of the JGB market and further development of the capital markets.
    今後は、本研究会の検討内容が国債市場の高度な分析に資し、資本市場の機能の更なる効率化に貢献できるよう、上記「今後の課題」に掲げたテーマ等今回の研究会で議論尽くせなかった問題点について、官民問わず、しかるべき場において更なる分析・検討が進められ、本モデルの高度化につながることを期待する。 - 財務省
  • It is a great pleasure for me to address the 43rd Annual Meeting of the Inter-American Development Bank and the 17th Annual Meeting of the Inter-American Investment Corporation in Fortaleza -- a city with positive signs of growth as the development center for the Northeast of Brazil. On behalf of the Government of Japan, I would like to express our gratitude to our hosts, the Government of Brazil and the people of Fortaleza, for their generous hospitality.
    第43回米州開発銀行(IDB)、第17回米州投資公社(IIC)年次総会が、ここ、ブラジル北東部開発の中心地であり、経済発展への活気がみなぎるフォルタレーザにて開催されることを嬉しく思い、私は、日本政府を代表して、ブラジル政府、フォルタレーザ市民の暖かい歓迎に心から感謝申し上げます。 - 財務省
  • The odor measurement device stores odor sensitive projection map nonlinearly projected by dividing a self organized map into 27 characteristic values calculated from the output voltage of semiconductor gas sensor in the odor sensitive map defined by the coordinate systems expressing the degrees of pleasure and excitation in the ROM.
    ニオイ測定装置は、ROMに、快、不快の程度を表す座標系及び興奮、沈静の程度を表す座標系で定義されたニオイ感応マップに、半導体ガスセンサの出力電圧から算出された27個の特徴値による自己組織化マップを分割して非線形投影したニオイ感応投影マップが格納されている。 - 特許庁
  • To give an effective chance which casually makes a singer notified that a singing volume of the singer who sings according to accompaniment music is too large, without explicitly notifying the fact, and thereby, to make the singer lower his/her the singing volume in high probability without spoiling pleasure of Karaoke singing.
    伴奏音楽に合わせて歌唱する歌唱者の歌声音量が大きすぎた場合に、歌唱者にそのことを改まって注意するまでもなく、さりげなく気付かせて自発的に歌声音量を下げる気にならせる有効なきっかけを与え、これにより、カラオケ利用の楽しみを損ねることなく、歌唱者の歌声音量レベルを高い確率で下げさせる。 - 特許庁
  • To provide a cultivation tool for pet grass with which the growth density of pet grass becomes homogeneous, the growth season thereof is unified and the amount of the seeds of the pet grass is visually recognized, and which is suitable for easily cultivating the pet grass while making a consumer physically feel proper pleasure in cultivating plants on the soil: and to provide a pet grass cultivation set with the tool.
    ペット用草の生育密度を均一にすることができ、また生育時期も統一することができ、ペット用草の種子の量を目視で把握できるとともに、土によって植物を栽培する本来の楽しさを体感しながらペット用草を簡易に栽培するのに適したペット用草栽培具及びこれを備えたをペット用草栽培セット提供する。 - 特許庁
  • To provide a noncontact data communication system suitable for performing road guide in a noisy place such as a pleasure ground, a data communication device allowing the easy displacement thereof and providing position information to noncontact identification tags, the noncontact identification tag having an information display means, and a control program for controlling them.
    遊園地等の騒音の大きい場所での道案内等を行うのに好適な非接触データ通信システム及び配設作業を簡易に行うことが可能で、且つ、非接触識別タグに位置情報を与えるデータ通信装置、情報の表示手段を備えた非接触識別タグ及びこれらを制御する制御プログラムを提供する。 - 特許庁
  • To solve a problem that display of received sport news on a television greatly damages the pleasure of a user viewing a program broadcasting a soccer game even though the program broadcasting the soccer game is stored, for example, when a broadcast program has been stored in a hard disk, etc., and a storing and reproducing device for outputting the received or stored program is turned on.
    例えば受信した放送番組をハードディスクなどに蓄積し、受信した又は蓄積した番組を出力する蓄積再生装置の電源を投入したときに、サッカーの試合中継の番組が蓄積されているにもかかわらず、受信されたスポーツニュースがテレビジョンに表示されてしまうと、サッカーの試合中継の番組を視聴するユーザーの楽しみは大きく損なわれてしまう。 - 特許庁
  • To provide a cartridge for returning APS film enabling a user to easily discriminate developed film, performing printing at ease in the case of reprinting, and giving pleasure to preserve the film by maintaining image- preservability, especially, heat resistance and light resistance and preventing dust from adhering to the film because of electrification, in a cartridge for preserving the developed film.
    現像済みフィルムを保存するカートリッジにおいて、画像保存性、特に耐光性、耐熱性を維持し、フィルムの帯電によるゴミ付着を防ぎ、ユーザーに現像済みフィルムの識別をしやすくするとともに、再プリントの際安心してプリントが出来、フィルムを保存することの楽しさを提供できるAPSフィルム返却用カートリッジを提供する。 - 特許庁
  • Compared with conventional techniques, the tea-flavored low-tar cigarette produced by the method gives good satisfaction in smoking the cigarette, fully develops cigarette smoking characteristics such as smoking interest and pleasure, and solves universal problems of sensual quality such as monotonous feeling caused by loss of flavor after lowering tar content of conventional cigarette, low smoke density, dry feeling of throat and tongue and deficient satisfaction and enjoying sense.
    公知技術と比較し、本発明で製造したお茶味低タール巻きタバコは、タバコを吸った時に良好な満足感を感じさせ、巻きタバコを吸う興味と楽しみなどの特徴を十分に体現し、並びに、公知巻きタバコのタール量低下後の、香気欠乏による単調性、低濃度、喉や舌の乾き、満足感や楽しむ感覚の欠乏など感覚的な質の普遍的問題を解決する。 - 特許庁
  • To provide a playing piece for cooperation exercises capable of enabling a plurality of participants to exercise reasonably with pleasure and naturally learn ability to have harmony with other participants, dissolving the lack of exercise for an aged person, a disabled person and an overweight person, etc., and obtaining a large effect in the rehabilitation of day care users and patients of various diseases or the like.
    複数の参加者が無理なく楽しみながら運動できて、自然に他の参加者との調和を図る能力も身につき、高齢者や障害者、肥満者等の運動不足の解消、ならびにデイ利用者や様々な疾患の患者のリハビリ等に大きな効果が得られる協調運動用遊具を提供する。 - 特許庁
  • To provide a point card for educational industry and a card system therefor which encourages students to study spontaneously by a method wherein the students are provided with an enthusiasm for attending a lesson as much as possible even though some of the students don't like the lesson so much and, further, the element of pleasure is added to a text as much as possible.
    生徒の中には、授業があまり好きではない者もあるが、できるだけ授業に出席する張り合いを生徒に持たせるようにし、更に、できるだけテストに楽しみの要素を加えることで、生徒に自発的に勉強するように工夫した教育業界用ポイントカード及びそのカードシステムを提供することを目的とする。 - 特許庁
  • To enjoy a game such as the riding and shooting in a state that a player holds a shooting gun for play by his free hands by making a player steer a cart in the advance direction without using hands, relative to the cart for play installed in recreation facilities such as a pleasure ground, a leisure land and the like.
    本発明は、例えば、遊園地やレジャーランド等の娯楽施設に設置される遊戯用カートに係り、利用者が手放しで進行方向を操縦することが出来るようにして空いた手により、例えば、遊戯用の射撃銃を持って乗馬射撃等のゲームを楽しむことの出来る遊戯用カートにすることが課題である。 - 特許庁
  • To provide a portable sound generation device which is high in the degree of freedom for enabling a user to perform natural music at his or her pleasure without making it necessary for the user to vertically or horizontally hold portable terminal equipment or handle the portable terminal equipment while turning to a specific direction at a specific position or perform any complicate operation to press a plurality of press buttons.
    携帯端末装置を必ず垂直あるいは水平に保つもしくは特定の位置に特定の方向を向いたままで扱う必要がなく複数の押しボタンを押すような複雑な操作も要しない、自由度が高く思い通りの自然な音楽を奏でることができる携帯型音生成装置を提供する。 - 特許庁
  • To provide a contents selling method and a contents selling system which gives incentive to purchase contents to users by controlling a plurality of purchased contents using an album application, by displaying the contents at the same time so as to give pleasure of collection and coincidence of accidental nature through sales concealing details of the contents and by providing bonus contents corresponding to the collection result.
    購入した複数のコンテンツをアルバムアプリケーションを用いて管理すると共に、該コンテンツを同時に表示することで収集の楽しみやコンテンツの詳細を隠した販売による偶然性の楽しみを与えること、及び収集した結果に応じて特典コンテンツを提供することでユーザにコンテンツ購入のインセンティブを与えるコンテンツ販売方法及びコンテンツ販売システムを提供する。 - 特許庁
  • To provide a computer readable recording medium with an advance- managing process program recorded which enables contents of an amount of an advance to be imaged, and generates a sense of satisfaction and accordingly a joy and a pleasure in a continuous exercise and recording the exercise by applying a comparison object to the amount of the advance executed by an individual.
    この発明は、個人が実行した進行量に対して比較の対象を与えることにより、進行量の内容をイメージすることができて、満足感を得ることができ、もって、運動やその記録を継続して行なうことに喜びや楽しみが生じるような進行管理処理プログラムを記録したコンピュータ読み取り可能な記録媒体の提供を目的とする。 - 特許庁
  • To give a driver a stimulus improving a sense of presence in vehicle driving on the basis of an image shot by an on-vehicle camera to a driver, to give the driver a stimulus in a form such as a notice stimulus and a performance stimulus by relating the stimulus to a stimulus which the driver received by visual recognition, and to make the driver strongly realize the pleasure of driving.
    車載カメラで撮影された画像をもとに車両運転の臨場感を高めるような刺激を運転者に与え、さらにその刺激を運転者が視覚認知により受ける刺激と関連付けて、予告刺激と本番刺激といったかたちで運転者に与えて、運転者に運転の楽しさを強く実感させることができるようにする。 - 特許庁
  • To provide information providing system synchronous with a picture displaying which makes a deep impression on appreciator/audience along with the picture displaying such as movies and data broadcasting, and gives valuable information or privilege to users having portable information terminals, impressive scenes with the picture display, and deep impression and pleasure synergistic with giving the valuable information.
    映画やデータ放送のような映像表示に併せて、鑑賞者・視聴者に感動を与えるとともに、携帯情報端末装置を所持するユーザーに価値ある情報又は特典を与え、映像表示による感動的シーンとの出会いを演出し、価値情報を付与することとの相乗的な感動と喜びを与えることのできる、映像表示連動型情報提供システムを提供する。 - 特許庁
  • To provide exercise equipment that improves the pleasure of training and the effect of an exercise by providing a display device in a treadmill as training equipment for increasing the power of the legs, displaying images such as a landscape or the like linked with the moving speed of running and giving visual stimulations to a user during exercise.
    脚力を鍛えるトレーニング器具であるランニングマシンに表示装置を設け、ランニングの運動速度に連動した風景等の映像を表示し、運動時における視覚的な刺激を使用者に与えることで、トレーニングの楽しさや、運動効果の向上を図ることを目的とした運動用器具を提供する。 - 特許庁
  • To provide a dried flower for flower tea obtained by using safe agrochemical-free flower, to provide a method for producing the dried flower, and to provide the flower tea which opens the flower in hot water to afford pleasure to the eyes also by the color formed by the elution of the pigment of the flower in the hot water, and which is safe and healthy because of no use of the agrochemicals or the like.
    安全な無農薬の花を使用した花茶用の乾燥花及びその製造方法及び花茶を提供するものであり、湯の中で花が開き、花の色素が湯に溶け出して色彩的にも目を楽しませることができ、かつ、薬剤などを使用しない安全で健康的な花茶を提供することを課題とするものである。 - 特許庁
  • To provide water-shooting game equipment causing a person to experience the charm and wonder of freely changing water, enjoy a pleasure of controlling water, laughter through playing with water and communication through water and acquiring the achievement and potentiality of water through a variety of experiences related to water such as those related to power of water.
    水の変幻自在に変化する魅力や不思議さを体感することができ、水をコントロールする喜びや、水遊びすることによる笑い、水を介してコミニュケーション、水のパワー等、水に関する色々な実体験により達成感や水の可能性を感得することができる射水ゲーム施設を提供する。 - 特許庁
  • While using an image displayed on a display device as a key, the operator can acquire new image information, and when a plurality of predetermined image information is acquired as a result of that operation, that operator can further acquire unexpected image information so that new pleasure can be provided to the operator.
    操作者が表示デバイスに表示された画像を手掛かりにして、新たな画像情報を取得することができるようにするとともに、その操作の結果、予め決められた複数の画像情報を入手したときには、更に操作者が予期しない画像情報を得られるようにすることにより、操作者に新たな楽しみを提供できるように構成する。 - 特許庁
  • To provide an automatic live message board generation system for increasing a pleasure of viewing replay data by collecting information of respective game machines, generating situation data made into sentences by a management server, allowing an unspecified number of people to browse game situations with the use of a Web server, and releasing the replay data by superimposition later.
    各ゲーム機の情報を収集して管理サーバ装置で文章化した状況データを作成しWebサーバを利用することにより不特定多数の人にゲームの状況を閲覧させることができ、後からリプレイデータを重ねて流すことによりリプレイデータを見る楽しみを増加させることができる実況掲示板自動生成システムを提供する。 - 特許庁
  • A cured product produced from the resin particles can be used for uses which require strong mechanical characteristics, excellent electric characteristics, and the like, for example, insulation materials for electric or electronic parts such as coils, wiring boards or semiconductors, molding materials for household appliances such as septic tanks, bathtubs, wall panels or pleasure boats, or industrial materials such as corrugated sheets or pipes.
    本発明の樹脂粒子を用いて製造される硬化物は、強靭な機械的特性、優れた電気的特性等が要求される用途、例えばコイル、配線板、半導体等の電子・電気用の絶縁材料、浄化槽、浴槽、壁パネル、プレジャーボート等の住宅機器用成形材料、波板、パイプ等の工業用材料として利用され得る。 - 特許庁
  • To provide new compounds having strong physiological cooling action and stability (resistance to hydrolysis), having good and improved action, compared with well-known cooling active ingredients and being foods and/or products consumed for pleasure and/or oral care product and/or (oral) pharmaceutical preparations and usable as cooling substances (physiological cooling active ingredients) or mixtures thereof.
    既知の冷却作用成分と比較して良好であり、かつ改善されており、食品及び/又は楽しみのために消費される製品及び/又はオーラルケア製品及び/又は(経口)医薬製剤で冷却物質(冷却作用成分)として使用できる、強い生理的冷却作用、安定性(加水分解に耐性)を有する新規な化合物又はその混合物を提供する。 - 特許庁
  • The “National Creation and Manufacturing Education Fair for Junior High School Students” is held annually under the sponsorship of the National Japanese Junior High School Technology and Home Economics Education Research Association and other organizations in order to allow junior high-school students across Japan to have the pleasure of making things, to increase their interest in manufacturing, and to provide an opportunity for the publication of the achievements of their learning in the subjects of technology and home economics and for an interchange between students and teachers.
    全国の中学生にものを創る喜びを味わわせ、「ものづくり」への関心・意欲を高揚させるとともに、技術・家庭科における学習成果の発表と生徒・教師の交流の場を提供することを目的として、「全国中学生創造ものづくり教育フェア」が、全日本中学校技術・家庭科研究会等の主催により、毎年開催されている。 - 経済産業省
  • Such are the differences among human beings in their sources of pleasure, their susceptibilities of pain, and the operation on them of different physical and moral agencies, that unless there is a corresponding diversity in their modes of life, they neither obtain their fair share of happiness, nor grow up to the mental, moral, and aesthetic stature of which their nature is capable.
    このように人間には、快楽の源泉も、苦痛の感受性も、様々な肉体的、精神的な因子の作用の仕方も、違いがあるので、もしその生活様式に相応の多様性がなければ、適正な幸福の分け前を得ることも、またその天分の許すだけの精神的、道徳的、美的な成長を遂げることもできません。 - John Stuart Mill『自由について』
<前へ 1 2 .... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 次へ>

例文データの著作権について

  • 財務省
    Copyright(C) 財務省
    ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
    財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  • 厚生労働省
    Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

    邦題:『不思議の国のアリス』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 1999 山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

    邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2006 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”Grace”

    邦題:『恩寵』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2005 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”On Liberty”

    邦題:『自由について』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
    本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
    改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。