「plum-garden」を含む例文一覧(18)

  • a plum-garden
    梅屋敷 - 斎藤和英大辞典
  • the plum-tree in my garden
    庭前の梅 - 斎藤和英大辞典
  • This is a Japanese garden with around 3,000 Japanese plum trees.
    -約3千本の梅がある日本庭園。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Later there was a legend known as a flying plum tree (tobuume) that the Japanese plum trees in the garden flew to Daszaifu, following him.
    後に庭の梅木が道真を追って大宰府に飛んできた、という「飛梅」がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • We planted a plum tree in our small garden when our sister was born.
    妹が生まれたとき, わが家の小さな庭に梅の木を植えた. - 研究社 新和英中辞典
  • Is it because my garden is unevenly covered by fallen plum blooms that nightingales are persistently singing there?
    わがやどにうぐひすいたくなくなるはにはもはだらに花やちるらむ - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • A nightingale is singing on the branch of a plum tree in my garden; Searching for the scent, has it been guided by the wind?
    わがやどの梅がえになくうぐひすは風のたよりにかをやとめこし - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The plum tree of Kairaku-en Garden was sent from Mito City, and the swans that surround the moat were sent from Hikone City.
    水戸からは偕楽園の梅、彦根からは堀の白鳥がそれぞれに送られた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • This is a Japanese poem written when Michizane was demoted and transferred to Dazaifu (local government office in the Kyushu region), parting reluctantly from the beloved Japanese plum flowers in his garden.
    道真が大宰府に左遷されるとき、道真の愛した庭の梅の花に別れを惜しんで詠んだ歌。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • It starts when the three of them bond as Gikyodai (associate with each other as brothers) under a plum tree in connection with the tradition of 'Oath of the Peach Garden' in the "Romance of the Three Kingdoms."
    『三国志演義』の「桃園の誓い」の故事にちなみ、梅の下で義兄弟の契りを結んだところから話がはじまる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Michizane was very fond of ume (Japanese plum) trees and composed a waka (a traditional Japanese poem of thirty-one syllables) for the tree in his garden: "Kochi fukaba nioi okoseyo ume-no-hana aruji nashi tote haruna wasureso" (Whenever the east wind blows, my dear plum blossoms remember spring, even if your master won't be here).
    道真がウメを愛し、庭の梅の木に「東風(こち)吹かば 匂ひをこせよ 梅の花 主なしとて 春な忘れそ」と和歌を詠んだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The surroundings of the museum is a natural garden called Bunkaen Garden, where visitors can enjoy the following flowers throughout four seasons of the year: plum-grove (around in February and March), Miharu cherry trees (early in April), Lilium japonicum (around in May), Japanese hydrangea (from June to July), cotton rosemallow (September), bush clover (around in November), Christmas camellia (around in December), Chimonanthus praecox and common camellia (January to February).
    美術館の周囲は文華苑とよばれる自然園になっており、梅林(2、3月ごろ)、三春の瀧桜(4月上旬)、ササユリ(5月頃)、アジサイ(6~7月)、スイフヨウ(9月)、萩(11月頃)、サザンカ(12月頃)、ロウバイ、椿(1月~2月頃)と、四季を通じての花が楽しめる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Michizane was very fond of ume and composed the waka (a traditional Japanese poem of thirty-one syllables) to the ume tree in his garden, 'Kochi fukaba Nioi okoseyo ume no hana aruji nasitote haruna wasureso (recently haruwo wasuruna)' (Whenever the east wind blows, my dear plum blossoms remember spring, even if your master won't be here), following his demotion and exile to Dazaifu.
    道真は梅をこよなく愛し、大宰府左遷の際、庭の梅に「東風(こち)吹かば 匂い起こせよ 梅の花 主なしとて 春な忘れそ(現在は「春を忘るな」とされることもある)」と和歌を詠みました。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • When Masamune visited his young brother Shuyu, who was at the Daihigan-ji Temple as a disciple of the 13th chief priest Kaiyo, they had a talk in various topics; Masamune was pleased with Japonica flowers in a garden and asked for them; in return he sent Garyubai (Lying-dragon plum) to the Daihigan-ji Temple.
    大悲願寺13世海譽の元で弟子として在山していた弟・秀雄のもとを政宗が訪れ四方山話をし庭にあった白萩を気に入り所望し貰い受け、臥龍梅を大悲願寺に贈った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Although Kenshin liked sake very much, he did not prefer to drink with others, he would step out onto a veranda (a narrow wooden passage along the end of a house facing the garden) and help himself to sake while eating pickled ume (plum).
    大の酒好きであったが、他人と酒を酌み交わすような飲み方を好まず、ひとり縁側に出て、梅干だけを肴に手酌で飲んでいたと言われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • To provide a technique for manufacturing a liquid fertilizer available for agricultural crops and garden plants by investigating the feasibility of utilizing a Japanese plum seasoning liquid as a fertilizer raw material.
    梅調味液を肥料原料として利用する可能性を検討し、農作物や園芸植物に利用可能な液肥を製造する技術を提供する。 - 特許庁
  • Hiroshi Abe, who came from Morioka City, Iwate Prefecture and was a member of Kizokuin (the House of Peers) and the 18th and 22nd Governor of Tokyo Prefecture, constructed his second residence in Abetate-cho, Morioka City which is associated with the Abe clan; the residence was built after the 'historical event of ABE no Muneto and the plum blossom' described in the Heike Monogatari (The Tale of Heike); accordingly, he named the residence as Akyobaiso (also pronounced as Agobaiso [present Ichinokura Garden).
    岩手県盛岡市出身の貴族院議員で第18・22代東京府知事阿部浩は、平家物語にある「安倍宗任と梅の故事」にならい、安倍氏ゆかりの盛岡市安倍館町に別邸を建て、吾郷楳荘(現・一ノ倉庭園)と名づけた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The painting depicts a gorgeous atmosphere with a houseboat floating in a pond showing that Jiro, who married a nyobo (lady-in-waiting) from the imperial court and enjoyed entertainment such as poems and music, made a pond and had a tsuridono built within the vast premises and had graceful trees, such as red Japanese plum, cherry and pine trees, planted in the garden.
    池に屋形船をうかべはなやかな様子が描かれているが二郎は宮廷の女房を妻にもらい、詩歌管弦の遊戯を好んでいたらしく、広大な敷地内には池を築き釣殿を建て、庭園には紅梅や桜、松などの趣ある植栽がなされている様子がわかる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文データの著作権について