his account had a poignant undertow of regret
彼の話からは心痛む悔恨が伺えた - 日本語WordNet
the state of a feeling of something being poignant 身にしみて感じる様子であること - EDR日英対訳辞書
of a person's actions or senses, the condition of being poignant and alert
動作や頭の働きが敏活であること - EDR日英対訳辞書
It is a source of poignant regret to many Americans. それは、多くのアメリカ人にとって心痛む悔恨だ。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Two popular books for learning about Ruby are Programming Ruby: The Pragmatic Programmer's Guide andWhy's (Poignant) Ruby の学習用として有名な 2 冊の本があります。 - NetBeans
This fear quickly became poignant この恐怖はすぐに強烈なものになり、男を刺激した。 - Jack London『火を起こす』
`The unpleasant sensations of the start were less poignant now.
出発したときの不快な感覚は、もうさっきより収まっていました。 - H. G. Wells『タイムマシン』
characterized by often poignant difference or incongruity between what is expected and what actually is
しばしば予想されることと実際にあることの心を打つ違いまたは不一致によって特徴づけられる - 日本語WordNet
young clerks in the dusk, wasting the most poignant moments of night and life.
もっともつらい夜を、もっともつらい日々をただ空費しているだけのたそがれ時の勤め人たちに。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
Contents varied and ranged widely: revenge, loyalty and martial stories, dramatic narrations, Kabuki and Noh stories, depictions written in phonetic Japanese kana syllabary, fairy tales, poignant stories etc.
敵討ちなどの忠義や武勇伝、浄瑠璃・歌舞伎、謡曲、仮名双紙、軍記物、お伽双紙、浮世双紙など多様な内容になってきた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
According to the preface, the collected setsuwa tales are actually set in three different countries, not only in Japan but also in India and China; the preface also explains that the setsuwa tales have been collected into various types, including "aware" (poignant), "okashi" (amusing), and "osoroshiki" (terrifying) tales.
収録されている説話は、序文によれば、日本のみならず、天竺(インド)や大唐(中国)の三国を舞台とし、「あはれ」な話、「をかし」な話、「恐ろしき」話など多彩な説話を集めたものであると解説されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Starting with Kunio TSUKAMOTO's poignant expressions, the avant-garde tanka poetry won the approval of Hideo NAKAI, gathered comrades such as Takashi OKAI and Shuji TERAYAMA, and affected all tanka circles.
前衛短歌運動は、塚本邦雄の衝撃的な表現から始まり、中井英夫の賛同を得、岡井隆・寺山修司といった同志を獲得し、歌壇全体に影響を及ぼした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
and beyond these links of community, which in themselves made the most poignant part of his distress, he thought of Hyde, for all his energy of life, as of something not only hellish but inorganic.
このもっとも苦悩の中心であるつながりは別としても、ジキルが思うにはハイドは、その旺盛な生命力にもかかわらず、どこか不快なだけでなく人間らしくないところがあった。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
That is a very poignant question. Yesterday, the Management Committee opened a free-of-charge call center. It has the head office in Tokyo and branches in Aomori, Iwate, Miyagi, Fukushima and Ibaraki Prefectures. I hear that on the first day, the free-of-charge call center received 109 calls requesting consultation, and in Miyagi Prefecture, which has the largest population among those prefectures, there were 44 requests for consultation. I have been told that in total, there were around 180 - 176, to be precise - requests for consultation.
大変貴重なご質問でございまして、昨日このことについての無料のコールセンターをつくりまして、それから、これは東京本部、青森支部、岩手支部、宮城支部、福島支部、茨城支部とこれだけの本部と支部を置いてありますが、無料のコールセンターには初日109件の相談が来たというふうにお聞きしておりまして、それから各県では宮城県が人口が多いですから、宮城県が44件、合計176件ですね、約180件等の報告を受けております。 - 金融庁
例文データの著作権について
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.