「portrays」を含む例文一覧(44)

  • a painting that closely portrays a plant
    植物を精密描写した絵 - EDR日英対訳辞書
  • a portrait that portrays the artist
    自分で描いた自分の肖像画 - EDR日英対訳辞書
  • a person who portrays a villain in a play
    芝居で悪人を演ずる役者 - EDR日英対訳辞書
  • a handle thought to resemble a type of Noh mask that portrays a woamn's face, called 'amazura'
    案摩面の形の取手 - EDR日英対訳辞書
  • a type of Noh mask that portrays a woman's face, called 'amazura'
    案摩面という,舞楽の女面 - EDR日英対訳辞書
  • in Kabuki, acting that portrays a love affair
    歌舞伎において,恋愛や情事の演技 - EDR日英対訳辞書
  • The actor portrays an elderly, lonely man
    俳優は、初老の、孤独な男性を演じる - 日本語WordNet
  • in Kabuki, acting that portrays romantic love
    歌舞伎において,情事を表現する演技 - EDR日英対訳辞書
  • of a Kabuki actor, a performance in which the actor portrays someone who has just committed seppuku, called 'kagebara'
    歌舞伎において,陰腹という演技 - EDR日英対訳辞書
  • in Kabuki, a scene that portrays a love affair
    歌舞伎において,恋愛や情事を演じる場面 - EDR日英対訳辞書
  • The author portrays the queen as a cruel woman.
    作者は女王を残忍な女として描いている. - 研究社 新和英中辞典
  • an actor who portrays a character in a play very well
    劇中人物の性格を上手に演じる俳優 - EDR日英対訳辞書
  • The film portrays her life full of events.
    その映画は彼女の波乱の生涯を描いている - Eゲイト英和辞典
  • The book portrays the actor as a selfish person
    本はその俳優を利己的な人物として描いている - 日本語WordNet
  • in Kabuki, a play that portrays a love affair
    歌舞伎において,恋愛や情事を主題にした演目 - EDR日英対訳辞書
  • in a Kabuki play, a scene in which an actor portrays someone who has just committed seppuku, called 'kagebara'
    歌舞伎において,陰腹という演技を行う場面 - EDR日英対訳辞書
  • Savage Nights is a landmark film that portrays a H.I.V.-positive character.
    「残酷な夜」はエイズ感染人物を描いた名作映画だ。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • Each candidate portrays the other as a spendthrift.
    それぞれの候補者が相手を金遣いが荒いとしている。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • The movie portrays family love and love between a man and a woman.
    この映画では,家族愛や男女間の愛が描かれている。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • Portrays the lives of Silla Kingdom Kegon Sect founders Uisang and Wonhyo.
    新羅の華厳宗の祖とされる義湘と元暁の伝記絵巻である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Egull mail is a word composed of seagull that portrays summer and email.
    かもめーるとは夏をイメージする かもめとメールを合わせた造語で - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • The author portrays the campus as a very pleasant place.
    その著者は学園を非常に楽しい場所として描写している. - 研究社 新英和中辞典
  • The first part portrays the process of warriors restoring the rule of the people in Thebes.
    前編はテーベの士たちが国に民政を回復するまでを描く。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Figure 9 portrays the biosurvey results from the Scioto River downstream from Columbus, Ohio。
    図-9は,オハイオ州Columbus市のScioto川下流での生物調査結果を表したものである。 - 英語論文検索例文集
  • Through Sophie and Howl, Miyazaki portrays the joy of being alive and the joy of being in love.
    ソフィーとハウルを通して,宮崎監督は,生きる楽しさと愛する歓(よろこ)びを描く。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • The other movie, "Letters from Iwo Jima," portrays the battle through the eyes of young Japanese soldiers.
    もう1つの映画「硫黄島からの手紙」では,若い日本兵の目を通してこの戦いを描く。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • in a comic interlude of a Noh drama, the action of pushing an actor who portrays an insane, revengeful specter back onto the stage along the passageway that connects the back of a theater to the stage
    狂言において,荒れ狂う怨霊を花道から舞台へ押してもどすもの - EDR日英対訳辞書
  • The movie portrays the interaction between an inflexible official and workers who have given up trying.
    この映画は,融通のきかない公務員と努力することをあきらめていた店員との交流を描いている。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • This movie portrays the true story of two Port Authority Police Department officers who were rescued from underneath the collapsed towers.
    この映画は,崩壊したタワーの下から救出された2人の港湾局警察官の真実の物語を描いている。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • The film portrays life, death, and family ties through the leading character’s work preparing bodies for funerals.
    この映画は,葬儀のために遺体の身支度をするという主人公の仕事を通じて生と死,家族のきずなを描いている。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • Chapter three portrays the woman at the age of 26, deepening her thoughts through hardships she underwent, such as the Emperor's advance on her.
    第三部は、26歳になった女君が帝に迫られるなどの苦難に遭いながら思索を深めていく様子が描かれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In particular, her autobiographical essay "My Asakusa" published in 1977 was highly praised as a masterpiece that vividly portrays the flavor of downtown Tokyo.
    特に1977年に発表した自伝的随筆『私の浅草』は下町の風情を生き生きと綴りあげた名著と評価が高い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • He used various methods to slip through the ban to release portraits of Kabuki actors; for example, one of his Ukiyo-e portrays a fish with the face of a Kabuki actor.
    魚の顔を役者の似顔にするなど、さまざまな便法で禁令を潜り抜け、絵師は役者の似顔を世に送り出し続けた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • It portrays the history from 1331, just before the downfall of the Kamakura bakufu, to 1597, the year in which Yoshiaki ASHIKAGA, the final Muromachi Shogun, died.
    鎌倉幕府滅亡前夜の元弘元年(1331年)から室町幕府最後の征夷大将軍足利義昭が死去した慶長2年(1597年)までの歴史を描いている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • However this piece skillfully portrays the thoughts and feelings of someone who bullies and another who is bullied, and depicts the process of how an ordinary man, Mitsuhide, finding himself cornered, is driven to rebellion as a result of his master's unreasonable bullying.
    しかし、いじめる側といじめられ追い詰められていく側の心理描写や、普通人光秀が主君の理不尽ないじめによって謀反を起こす過程が見事に描かれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Kabuki Kyogen is classified according to its drama content into some categories, such as "Jidaimono," which dramatizes the historical facts, and "Sewamono," which portrays the social conditions at the time, and Sewamono is equivalent to today's TV dramas of commercial broadcasting.
    演劇的な内容としては、歴史的事実を演劇化した時代物、その当時の世相を描写した(現在なら民放のテレビドラマに相当する)世話物などに分けられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Sekien TORIYAMA's "Gazu Hyakki Tsurezure Bukuro" (The Illustrated Bag of One Hundred Random Demons; the term 'hyakki' in its title is a pun on the usual hyakki, replacing the character for demon which is written as "鬼" in Japanese with a character for vessel written as "器," and sure enough, most of the yokais shown in this book are tsukumogami) portrays the Hyotankozo in a human-like figure whose head is a bottle gourd, along with a Nyubachibo (literally, a mortar [a bowl-shaped vessel] bonze).
    頭部が瓢箪となった人のような姿で、鳥山石燕の「画図百器徒然袋」に乳鉢坊と共に描かれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • "Genpei Seisui ki" (Rise and Fall of the Minamoto and Taira clans) (Volume 14) and "Sanmi nyudo 入寺事 " portrays Kio as 'an unparalleled archer with a strong mind and extraordinary tactics, in addition to being the best-looking man in the castle.'
    その人物像については、『源平盛衰記』14・「三位入道入寺事」に、「弓矢取りては並敵もなく、心も剛に謀もいみじかりけるが、而も王城第一の美男なり」と描写されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The logo portrays people holding hands, in the image of the initial letter of the word WORK, “W,” symbolizing Japan in which all people cooperate by joining hands and this project that supports people affected by the disaster.
    仕事(WORK)の頭文字「W」をモチーフに人が手をつないでいる様子を描いており、みんなが力を合わせ協力し合う日本をイメージし、被災された方を支える本プロジェクトを表現しています。 - 厚生労働省
  • Sekien TORIYAMA's 'Gazu Hyakki Tsurezure Bukuro' (The Illustrated Bag of One Hundred Random Demons; the term 'hyakki' in its title is a pun on the usual hyakki, replacing the character for demon which is written as "鬼" in Japanese with a character for vessel written as "器," and sure enough, most of the yokais shown in this book are tsukumogami) portrays the Nyubachibo in a human-like figure wearing a copper disk (or cymbal) on the head, along with a Hyotan-kozo (a calabash or bottle-gourd boy) which is a specter of bottle gourds.
    鳥山石燕の「画図百器徒然袋」では、銅盤を頭にかぶった人のような姿で、瓢箪の妖怪である瓢箪小僧と共に描かれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The times changed, and the statue that was erected at Shiroyama Park in Kagoshima Prefecture portrays him standing at attention in the full dress of a full general, which is the statue that his wife was originally expected to see from the point of view of the restoration of Saigo's Honor.
    時代が下って鹿児島県の城山公園に建てられた銅像が、陸軍大将の正装で直立不動の姿勢であるのは、西郷の名誉回復という観点からすれば、未亡人が本来期待した銅像の姿に近いといえよう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In Noh, plays featuring ONO no Komachi is called 'Nana Komachi' (Seven Komachi) and there are many of them; however, this play is the only one, among frequently-played works, that portrays young and beautiful Komachi, while other Komachi stories depict old and ugly Komachi who fell from grace.
    また、能では小野小町を題材とした能は「七小町」と言われるように多く存在するが、他の曲では小町が落魄した凄惨な老婆の姿で登場するのに対し、本曲は現行曲では唯一若く美しい小町をシテとする曲としても知られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Using head-direction information regarding a direction of the head of a passenger on a vehicle relative to a traveling direction of the vehicle and video that portrays a movement corresponding to that traveling direction, a background video preparing part 11 prepares background video presumed to be visible from the passenger's viewpoint.
    背景映像作成部11は、移動体の進行方向に対する該移動体の乗員の頭部の向きに関する頭部方向情報と、該進行方向に対応した挙動をする像を有する映像とを用い、該乗員の視点から見えると推定される背景映像を作成する。 - 特許庁
  • Some of these prints have Mt. Fuji filling the whole picture space as in 'Gaifu kaisei' (South Wind, Clear Sky [also known as Red Fuji]) or 'Sanka hakuu' (Rainstorm Beneath the Summit); others have distant views of Mt. Fuji as in 'Kanagawa oki namiura' (The Great Wave off Kanagawa) or 'Koshu Isawa no Akatsuki' (Dawn at Isawa in Kai Province); in this way, this series vividly portrays not only various scenery of Mt. Fuji in the four seasons and in different places but also daily lives of local people.
    「凱風快晴」や「山下白雨」のように、富士山を画面いっぱいに描いた作品から、「神奈川沖浪裏」や「甲州伊沢暁」のように遠景に配したものまであり、四季や地域ごとに多彩な富士山のみならず、各地での人々の営みも生き生きと描写している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文データの著作権について