「prescriptive」を含む例文一覧(15)

  • prescriptive grammar
    規範文法. - 研究社 新英和中辞典
  • prescriptive grammar
    規範文法 - Eゲイト英和辞典
  • a grammar that is produced by prescriptive linguistics
    規範的言語によって作られる文法 - 日本語WordNet
  • a doctrine supporting or promoting prescriptive linguistics
    規範的な言語学を支持しているか、促進している教義 - 日本語WordNet
  • prescriptive grammar is concerned with norms of or rules for correct usage
    規範文法は正確な語法の模範または規範に関する - 日本語WordNet
  • direct primary legislation is largely permissive rather than prescriptive
    直接の主要な立法は規範的であるというより、むしろ非常に甘すぎる - 日本語WordNet
  • A prescriptive component 102 can create the topology and navigation path so that the application 104 can utilize the prescriptive navigation during the navigation in a runtime (for example, search).
    規定コンポーネント102は、トポロジおよびナビゲーションパスを、ランタイムの間のナビゲーション(例えば、探索)の間に、アプリケーション104が、規定ナビゲーションを利用することができるように作成することができる。 - 特許庁
  • As discussed above, the reasonable country of origin inquiry is not a prescriptive standard and does not require certainty.
    上で論じたように、合理的な原産国調査は規範的な基準ではなく、確実性を義務付けてはいない。 - 経済産業省
  • A reader/writer (inquiry device) 201, for reading the data, interprets a command at first, makes a request for reading data structure prescriptive information from a wireless tag 202 (definition tag) holding the data structure prescriptive information, and acquires it.
    リーダライタ(質問器)201は、データの読み出しに際し、まず、命令を解釈して、データ構造規定情報を保持した無線タグ202(定義タグ)からデータ構造規定情報の読み出しを要求し(▲3▼)、データ構造規定情報を取得する(▲4▼)。 - 特許庁
  • Then, on the basis of the data structure prescriptive information, makes a request for reading of the objective data item from a wireless tag 203 (data tag) holding the data item, and acquires the objective data item from the wireless tag 203.
    ついで、このデータ構造規定情報に基づいて、データ項目を保持した無線タグ203(データタグ)からの目的のデータ項目の読み出しを要求し(▲7▼)、当該無線タグ203から目的のデータ項目を取得する(▲8▼)。 - 特許庁
  • This equipment, though not prescriptive, has a built-in-data-base and a built-in-spreadsheet that provide uniform platforms for any clinical examinations in medical fields that include laboratory works and sophisticated clinical examinations that constitute the core in clinic.
    この装置は、限定はしないが、臨床でコアとなる実験室の作業および高度な臨床調査を含む、医学分野のすべての臨床調査に対し、統一されたプラットフォームを提供するビルト・イン・データベースとビルト・イン・スプレッドシートを有する。 - 特許庁
  • Finally, I examine the consequences of this analysis for conflict resolution in the culture, and develop some prescriptive implications.
    さらにこの分析が、ハッカー文化における紛争解決にとってどのような意味を持つかを検討し、いくつかの処方箋的な示唆を得るものとする。 - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』
  • In addition, a comparison with a transcript clarified that the Japanese-based Roman script version of Jesuit Mission Press of Kirishitan-ban was described in an organized and prescriptive manner, and that it departed from the actual phenomenon.
    また、写本との比較により、キリシタン版の日本語ローマ字本は整理された規範的表記であり音韻の実態と離れていることも明らかにされた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Saneomi HIROSAWA (広沢真臣: February 7, 1834 - February 27, 1871; his name is also written in the prescriptive orthographic style as 廣澤眞臣) was a samurai (a feudal retainer of the Choshu clan) and statesman in Japan.
    広沢真臣(ひろさわさねおみ、天保4年12月29日(旧暦)(1834年2月7日)-明治4年1月9日(旧暦)(1871年2月27日)、正字体は廣澤眞臣)は、日本の武士(長州藩士)、政治家。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • And as if to further fortify the claim of sportsmanship to antiquity and prescriptive standing, the sense of honor is also noticeably more vivid in communities of a somewhat more archaic culture than our own.
    スポーツマンシップが古代からあり、規範的地位にあるという主張をさらに強化するかのように、名誉の感覚はまた、我々よりもいささかなりと古風な文化では、目立つほどにより鮮明なものとなるのである。 - Thorstein Veblen『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』

例文データの著作権について

  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Homesteading the Noosphere”

    邦題:『ノウアスフィアの開墾』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Eric S. Raymond 著
    山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳    リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。
    詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。
  • 原題:”The Instinct of Workmanship and the Irksomeness of Labor”

    邦題:『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    《プロジェクト杉田玄白正式参加作品》
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとっ たり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自 由に利用・複製が認められます。