「presumably」を含む例文一覧(231)

1 2 3 4 5 次へ>
  • The report is presumably correct.
    その報道はおそらく正確であろう. - 研究社 新英和中辞典
  • presumably, he missed the train
    おそらく、彼は列車に乗り遅れた - 日本語WordNet
  • You'll be at the party, presumably.
    パーティーにいらっしゃるんでしょうね. - 研究社 新英和中辞典
  • He will presumably refuse the offer.
    彼はたぶんその申し出を断るだろう - Eゲイト英和辞典
  • Presumably these companies have one or two graduates on their staff who know some English [can speak English].
    これらの会社の社員には英語のできる大学出が 1 人や 2 人はいるはずだ. - 研究社 新和英中辞典
  • There are presumably two major ways in which a regional economy can be understood.
    地域経済のとらえ方は大きく2つに分けられよう。 - 経済産業省
  • Such an opportunity will presumably be arranged by the Chief Cabinet Secretary after he speaks with the Prime Minister.
    だから、総理のお話を受けて、官房長官がそれをつくるのではないですか。 - 金融庁
  • The center 100 presumably accumulates such environmental load information of each product that can be previously obtained.
    センタ100では、各製品について事前に取得可能な環境負荷情報を予め蓄積する。 - 特許庁
  • Presumably, behind this concern is the belief that new investments are necessary in order to expand business.
    事業を拡大していくためには、新たな投資が必要ということが背景にあると思われる。 - 経済産業省
  • The "poll-interval" is the amount of time an NBMA (non-broadcast, multiple access) interface waits before polling (sending a Hello) to a presumably dead neighbor.
    「ポーリング間隔」は,NBMAインタフェースが,おそらく死んでいる隣人に対してポーリングする(もしもしを送信する)前に待機する時間の長さである. - コンピューター用語辞典
  • My first question is about the budget ceiling debate that presumably took place at the informal ministerial gathering - can you please talk about it to the extent that you can?
    一つは、概算要求基準について閣僚懇で議論があったと思いますが、話せる範囲で。 - 金融庁
  • Presumably not independent from the financial turmoil, commodity prices have demonstrated very volatile movements over the past year.
    この一年の一次産品価格の非常に大きな変動は、この金融の混乱と無縁ではないと言えます。 - 財務省
  • The peptide affecting T-cells presumably by action on the T-cell antigen receptor is provided.
    本発明は、おそらくT細胞抗原受容体に対する作用によりT細胞に作用するペプチドに関する。 - 特許庁
  • Presumably this is one reason why managers tend to be the main innovative staff members in SMEs.
    このことが、中小企業において代表者が主たるイノベーション人材となっていることの要因の一つであると考えられる。 - 経済産業省
  • Consumers have deep concern for future income and employment and presumably they curtail spending to save money when they have tendencies to avoid risks.
    将来の収入や雇用に対する不安が高く、消費者にリスク回避傾向があれば、支出を抑え貯蓄に回すようになると考えられる。 - 経済産業省
  • Having an even number of grades would enable a clearer indication of evaluation results than an odd-number grading scale, such as five-point grading, and would presumably contribute to the giving of incentives toward improvement in management and to highly adaptable measures from the public administration.
    このように偶数段階評価とする方が、5段階等の奇数段階評価よりも、甲乙を明確に示すことができ、経営改善に向けた動機付けやメリハリのある行政対応に資するものと考えられる。 - 金融庁
  • As actuarial assumptions used in the economic value-based calculation of insurance liabilities are reviewed at the time of the calculation, the calculation is presumably affected by fluctuations in the assumptions every calculation period.
    経済価値ベースの保険負債評価については、計算に用いる基礎率等を計算時点において見直すため、計算期間毎に変動等の影響を受けると考えられることから - 金融庁
  • As insurance policies are not allowed to be traded freely, the discounted present value of an insurance policy can be presumably smaller in absolute terms than that of an asset with high liquidity that generates the same amount of future cash flow.
    また、保険契約の自由な売買は認められていないことから、同額の将来キャッシュフローを生じる流動性の高い金融資産よりも割引現在価値が絶対値として小さいと考えられる - 金融庁
  • I would like you to present your evaluation of it once again and requests, if any, that you have representing Japan, because, from now on, the focus will presumably be on the formulation of specific rules, including those in relation to mega-banks.
    改めてその評価と、今後の巨大銀行への対応など具体的なルールづくりが焦点になると思いますので、日本としての要望があればお願いします。 - 金融庁
  • While it is presumably a likely consequence after some military incident that markets react in various ways, I would like to refrain from commenting, in the capacity of my position, about markets.
    軍事的なことが起きれば、マーケットというのは色々反応すると思いますが、マーケットについて、私の立場からコメントすることは差し控えたいと思います。 - 金融庁
  • We have taken the administrative actions (business suspension and improvement orders) from the perspective of protecting investors because some of the customers' assets have presumably been lost.
    今般の行政処分(業務停止命令及び業務改善命令)でございますが、顧客資産が毀損していると見られていることから、投資者保護の観点から実施したものであります。 - 金融庁
  • That is presumably related to postal insurance. Could you offer you thoughts on that?
    恐らく郵政の件ではないかと言われているところだと思うのですが、それに対する大臣の所見、どういうふうにお考えかということを伺えればと思っております。 - 金融庁
  • Concerning Greece, Japanese financial institutions presumably hold government bonds and other such financial instruments of Greece. Will there be an impact in that regard? How will Japanese financial institutions be affected?
    ギリシャの話なのですけれども、日本の金融機関が、ギリシャの国債など、そういう金融商品を保有していると思うのですけれども、そういう意味での影響はありますか。日本の金融機関への影響なのですけれども。 - 金融庁
  • I might add that presumably, even after the operation of the financial institution under receivership is transferred or even while it is placed under the control of the Deposit Insurance Corporation and the Resolution and Collection Corporation (RCC), necessary steps will be taken for prosecution purposes if any criminal act is found to have been involved.
    また、被管理金融機関の事業譲渡後においても、預金保険機構及び整理回収機構(RCC)においても、犯罪があるとすれば、告発に向けて所要の措置が講じられることになると思っております。 - 金融庁
  • On the topic of the inspection committee, the provisional payback percentage was limited to 25 percent presumably because of the execution of supervision and inspection. Do you have any intention to specifically look into supervision and inspection?
    検証委員会について、概算払いが25%にとどまった理由として、やはり監督検査のあり方ということもあると思うのですが、これについて検証するということは特にないのでしょうか。 - 金融庁
  • None of the 3M tape-like materials are greater than 1/16 of an inch in thickness. The general purpose 600 material is recommended for use on ladders, presumably on the tread or step. D2 discloses thickness not greater than 1/16 of an inch.
    全ての3Mテープ状材料は1/16インチ以下の厚さであり、一般用途の品番600は梯子(踏み板又はステップと推定される)に使用することが推奨されている。 - 特許庁
  • Presumably, the alkoxysilane as the surface-treating agent has good bonding property to the inorganic filler and excellent compatibility with the polybutylene terephthalate resin, which results in remarkable enhancement in properties.
    そして、上記表面処理剤であるアルコキシシランが無機フィラとの結合性がよく、かつ、ポリブチレンテレフタレート系樹脂に対しても優れた相溶性を有するものと考えられ、この結果として、大幅な物性の向上が得られる。 - 特許庁
  • Presumably, the alkoxysilane as the surface-treating agent has good bonding property to the inorganic filler and excellent compatibility with the polyarylate resin, which results in remarkable enhancement in properties.
    そして、上記表面処理剤であるアルコキシシランが無機フィラとの結合性がよく、かつ、ポリアリレート系樹脂に対しても優れた相溶性を有するものと考えられ、この結果として、大幅な物性の向上が得られる。 - 特許庁
  • Presumably, the alkoxysilane as the surface-treating agent has good bonding property to the inorganic filler and excellent compatibility with the polyethylene terephthalate resin, which results in remarkable enhancement in properties.
    そして、上記表面処理剤であるアルコキシシランが無機フィラとの結合性がよく、かつ、ポリエチレンテレフタレート系樹脂に対しても優れた相溶性を有するものと考えられ、この結果として、大幅な物性の向上が得られる。 - 特許庁
  • To provide agents for preventing and treating thrombocytopenia, thrombocytopenic purpura and various diseases that tend to cause bleeding due, presumably, to thrombocytopenia.
    血小板減少症、血小板減少性紫斑病、血小板減少が原因と考えられる出血傾向を示す各種の疾患の予防薬および治療薬を開発すること。 - 特許庁
  • When the predicted oxygen concentration of copper is about 150 ppm, that is, the level of oxygen partial pressure is presumably at a level of 10^-8, Ni/NiO is selected as a reference electrode.
    銅の酸素濃度が、150ppm程度と予測される場合、すなわち酸素分圧のレベルが10^−8のレベルと予測される場合は、Ni/NiOを基準極として選択する。 - 特許庁
  • To provide a coated steel sheet which is free from the transfer to a topcoat layer presumably due to the peeling of a back face coating which occurs during conveying a cut sheet-type precoated steel sheet.
    切板状のプレコート鋼板の輸送時に発生する、裏面塗膜剥離が原因と思われる上塗り塗膜層への転写のない塗装鋼板を提供する。 - 特許庁
  • An estimation operation section 21 presumably calculates the temperature of the processing target 19 on the basis of the estimated initial value, the estimation parameter, and the first controlled variable PV1 when the detecting signal is inputted.
    推定演算部21は検出信号が入力されると、推定初期値、推定パラメータ、第1の制御量PV1に基づき処理対象19の温度を推定演算する。 - 特許庁
  • A process of correction of the spectral inversion for a receiver in a digital communication system: the process allows the reception in the receiver of a training sequence presumably known according to a modulation of type π/2 BPSK or MDP2.
    デジタル通信システムの受信器のためのスペクトル反転の補正処理であって:この処理は、π/2 BPSK、つまりMDP2型変調、に従って、仮定に基づく既知のトレーニングシーケンスを受信器で受信することができる。 - 特許庁
  • Appropriateness of the received traffic information is checked with the referential traffic information received from another vehicle through the inter-vehicle communication device 12, and the presumably appropriate traffic information is shown to a user.
    また、受信した交通情報の適正さを車車間通信装置12を介して他車から受信した参照用交通情報を用いて調査し、正しいと推定される交通情報をユーザに提示する。 - 特許庁
  • As long as careful measures are taken to address intraregional risk factors, including risks in China mentioned in Chapter 2, East Asian countries and the region presumably have the potential to maintain high levels of growth in the future.
    第2章で挙げた中国のリスク等の域内リスク要因に対して慎重な対策を講じていきさえすれば、今後、長期にわたり高い成長を続けていくポテンシャルはあろう。 - 経済産業省
  • Presumably there are many cases in which Mexico or the U.S.A. is the respondent because Chapter Eleven of NAFTA provides a detailed “investor-to-state” dispute settlement procedure.
    一方、メキシコ及び米国については、NAFTA 11章において「投資家対国家」の詳細な紛争手続が規定されていることが、両国を被申立国とした案件が多い理由であると推察される。 - 経済産業省
  • In particular, development of energy sources requires an enormous amount of investment, and most of the resource-generating countries are developing countries and often lack social and political stability, presumably resulting in the high demand for investment protection.
    特にエネルギー資源の開発は莫大な投資を要する一方、資源産出国の大半は途上国であり、社会的・政治的安定性に欠ける場合が多いことから、投資保護の需要が高いものと推察される。 - 経済産業省
  • Another point of note is that for the food-related industry, all companies are choosing to maintain the status quo, presumably because of the need to adjust products to the characteristics of each market (Fig.2.3.7).
    その他、食品関連企業は各国市場の特性に商品を合わせる必要もあり、すべての企業が現状維持を選択していることがわかる(第2-3-7図)。 - 経済産業省
  • Presumably, given the harsh business environment, one reason is that small enterprises with relatively limited business resource slack the spare energy to expand; the best that they can manage is to maintain present conditions.
    経営環境が厳しい中、相対的に経営体力に乏しい小規模企業においては、規模を拡大する余力がなく、現状維持で精一杯であるという理由もあるだろう。 - 経済産業省
  • Presumably, it would be a great concern, particularly for enterprises that intend to expand, if they could receive favorable responses from financial institutions even in case of a large demand for funds in the future.
    特に事業拡大を志向している企業については、今後大きな資金需要が発生した場合にも、金融機関から前向きな対応を得られるかどうかに関心があると言えるだろう。 - 経済産業省
  • This is presumably linked to the fact that most, if not all, of the BITs examined provide that the rules of procedure shall be determined by the arbitral tribunal on an ad hoc basis.
    これは、前述のとおり分析を 行った大多数のBIT において、手続については仲 裁廷が当該案件にのみ適用されるルールをその都 度定めるという規定になっていることが原因と推 察される。 - 経済産業省
  • All these led to a decline in the number of companies newly listing on stock markets, and this presumably has dampened investment in funds, as the capital gain from initial public offerings is their primary source of investment return.
    このことが、新規上場企業の減少を招き、株式公開(IPO)によるキャピタルゲインを主たる投資回収手段とするファンドへの投資を鈍らせていると考えられる。 - 経済産業省
  • These declines in capital inflows to Europe are presumably attributable to concerns about Ireland’s fiscal situation becoming manifest to the end of 2010, which served to deteriorate market confidence principally in Europe and the United States.
    こうした欧州への資金流入の後退は、2010年末にかけて、アイルランドの財政状況に対する懸念が顕在化し、欧米を中心に市場マインドが悪化したことによると考えられる。 - 経済産業省
  • This is presumably caused by the following factors: An increase in the share of part-time employees with relatively low wage rates; and increasing wage differences between full-time employees and part-time employees (Figure 19).
    れは、相対的に賃金の低いパートタイム労働者の割合が高まったことと、一般労働者とパートタイム労働者の賃金格差が拡大傾向にあることによるものと考えることができる(第19図)。 - 厚生労働省
  • At this stage where the first surge of the pandemic was over, mortality rate in Japan was significantly lower than those in other nations. Thus, it could presumably be considered that the primary objective of keeping low level of mortality and morbidity was almost achieved.
    第1波が終息した現段階において、我が国の死亡率は他の国と比較して低い水準にとどまっており、死亡率を尐なくし、重症化を減尐させるという当初の最大の目標は、概ね達成できたと推察される - 厚生労働省
  • With these circumstances in mind, showing financial inspection results with some kind of a graded evaluation, in addition to the description of raised issues as has thus far been provided, would presumably offer significant incentives for management improvement on the initiative of a financial institution.
    こうした状況を踏まえると、金融検査の結果について、これまでのような指摘事項の記載に加えて、何らかの段階評価を示すようにすれば、金融機関自身の経営改善に向けて大きな動機付けになるものと考えられる。 - 金融庁
  • Presumably, there have been various problems in overcoming the asymmetry of information. In the course of interviews with experts conducted by the Strategy Team, private practitioners and credit rating agencies pointed out the importance of information monitoring and the problem of having been unable to identify the risk of fraudulent loans.
    これまでの当戦略チームにおける有識者ヒアリングでも、民間実務家や格付会社より、情報のモニタリングが重要であることや詐欺的なローンのリスクを見抜けなかったという問題点が指摘されるなど、情報の非対称性を克服していく上で様々な問題があったことが推定される。 - 金融庁
  • I would like to start with the subject of major banks' performance. One after another of the major banks, such as the Sumitomo Mitsui Financial Group, have revised their financial forecasts upwards, which presumably reflects their positive results for the interim period. Please tell us how you evaluate this point.
    まず、大手行の業績に関してなんですけれども、三井住友フィナンシャルグループ(FG)とか大手行の業績の上方修正が相次いでおりまして中間期好調だったようなのですけれども、これについての大臣のご評価をお願いします。 - 金融庁
  • (3) In other cases, the judge, with the assistance of the expert or experts designated for the purpose, shall make a detailed description of the machines, apparatus, processes or equipment by means of which the alleged infringement was presumably carried out.
    (3) その他の場合,裁判官は,この目的のために指名した専門家の助力を得て,申し立てられている侵害を実行するために使用されたものと推定される機械,装置,製法,又は設備について詳細な記録を作成するものとする。 - 特許庁
1 2 3 4 5 次へ>

例文データの著作権について

  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • 財務省
    Copyright(C) 財務省
    ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
    財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  • 金融庁
    Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 厚生労働省
    Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • コンピューター用語辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.