「prior claims」を含む例文一覧(153)

1 2 3 4 次へ>
  • I have prior claims.
    こちらが先口だ - 斎藤和英大辞典
  • Criteria for determining the differences between the prior art and the claims
    先行技術とクレームとの相違点の判断基準 - 特許庁
  • However, where the claims are restricted by the amendment, new prior art may be cited.
    ただし、補正により請求項が限定されたために新たな先行技術を引用することは差し支えない。 - 特許庁
  • Each device described in claims that are requested for a report of utility model technical opinion is a subject of prior art search.
    評価の請求がなされた各請求項に係る考案を調査対象とする。 - 特許庁
  • Article 4 The provision of Article 117-2 of the Current Insurance Business Act shall also apply to claims pertaining to the insurance contracts concluded prior to the Effective Date.
    第四条 新保険業法第百十七条の二の規定は、施行日前に締結された保険契約に係る債権についても、適用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (4) With regard to claims for fine, etc. arising prior to the commencement of rehabilitation proceedings, a rehabilitation plan may not provide for reduction and release of debts or any other measures that would affect the rights concerned.
    4 再生手続開始前の罰金等については、再生計画において減免その他権利に影響を及ぼす定めをすることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (a) The said specified foreign subsidiary company, etc.'s shares, etc. for considering the claims held which the split corporation held immediately prior to the said qualified split-off-type company split
    イ 当該適格分割型分割の直前に当該分割法人が保有する当該特定外国子会社等の請求権勘案保有株式等 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Invention that was stated in the description, claims or drawings of the prior patent application that an applicant applied.
    出願人が出願した先行特許出願の明細書、特許請求の範囲又は図面に記載された発明 - 特許庁
  • These examples below are explained under the presumption that each invention in claims has a contribution over the prior art.
    なお、以下の事例では、各請求項に係る発明は、先行技術に対する貢献をもたらしているものとして説明する。 - 特許庁
  • At the same time, the examiner shall consider the requirements for the description and claims (Article 36), thereby selecting inventions as the subject of a prior art search.
    同時に、明細書及び特許請求の範囲の記載要件について検討し(第36条)、先行技術調査の対象とする発明を決定する。 - 特許庁
  • (3) When an order to change the ordinary period for investigation is made, the written order shall be served upon the rehabilitation debtor, a trustee, and holders of filed rehabilitation claims (prior to the expiration of the period for filing proofs of claims, known rehabilitation creditors).
    3 一般調査期間を変更する決定をしたときは、その裁判書は、再生債務者、管財人及び届出再生債権者(債権届出期間の経過前にあっては、知れている再生債権者)に送達しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • However, in the period prior to the grant of the patent, the patent protection shall only extend to the subject matter disclosed both in the patent claims as worded when the application was made available to the public and in the patent claims of the patent as finally granted.
    ただし,特許付与前の期間においては,特許保護は,出願書類が公衆に利用可能とされた時の文言でのクレームと付与された特許のクレームの双方に開示された主題に限り及ぶものとする。 - 特許庁
  • Matters described in the description, claims or drawings of the converted application shall be within the scope of matters described in the description, claims or drawings of the original application immediately prior to being converted.
    変更出願の明細書、特許請求の範囲又は図面に記載した事項が、変更直前の原出願の明細書、実用新案登録請求の範囲又は図面に記載した事項の範囲内にあること - 特許庁
  • Matters described in the description, claims or drawings of the divisional application shall be within the scope of matters described in the description, claims or drawings of the original application immediately prior to being divided.
    分割出願の明細書、特許請求の範囲又は図面に記載された事項が、原出願の分割直前の明細書、特許請求の範囲又は図面に記載された事項の範囲内であること。 - 特許庁
  • (iii) Matters described in the description, claims or drawings of the divisional application shall be within the scope of matters described in the description, claims or drawings of the original application immediately prior to being divided.
    (ⅲ)分割出願の明細書、特許請求の範囲又は図面に記載された事項が、原出願の分割直前の明細書、特許請求の範囲又は図面に記載された事項の範囲内であること。 - 特許庁
  • In addition to (i) and (ii) above, the following requirement (iii) arises. (iii) Matters described in the description, claims or drawings of the divisional application shall be within the scope of matters described in the description, claims or drawings of the original application immediately prior to being divided.
    上記(ⅰ)(ⅱ)に加え、(ⅲ)分割出願の明細書、特許請求の範囲又は図面に記載された事項が、原出願の分割直前の明細書、特許請求の範囲又は図面に記載された事項の範囲内であること。 - 特許庁
  • In addition, amending claims to provide the "disclaimer" makes them patentable if the invention is remarkably different from the prior arts the technical idea, and inherently involves an inventive step but accidentally overlaps with the prior art.
    なお、「除くクレーム」とすることにより特許を受けることができるのは、先行技術と技術的思想としては顕著に異なり本来進歩性を有する発明であるが、たまたま先行技術と重なるような場合である。 - 特許庁
  • An inventive step is decided as to whether "an invention described in the claims" as filed would have been easily made by a person skilled in the art based on an invention(s) defined in Article 29 paragraph(1) of the Patent Act, prior to the filing of the patent application (referred to as "cited prior art(s)).
    進歩性の判断は、特許出願前に当業者が特許法第29条第1項で規定された発明(「引用発明」という。)に基づいて、出願された「請求項に記載された発明」を容易になし得たか否かにより行う。 - 特許庁
  • In case 2, the features described in the claims were disclosed directly or implicitly in the prior art document, and the use feature of superoxide anion decomposing agent in the claim was not disclosed in prior art.
    事例2において、請求項に記載された特徴は、先行技術文献で直接的または暗示的に開示されていたが、請求項のスーパーオキサイドアニオン分解剤の用途特徴は先行技術で開示されていなかった。 - 特許庁
  • Under 35 U.S.C.103, the scope and content of the prior art are to be determined; differences between the prior art and the claims at issue are to be ascertained; and the level of ordinary skill in the pertinent art resolved.
    「米国特許法第103条において、先行技術の範囲及び内容が決定され、先行技術と未決のクレームとの間の差異が確認され、関連技術に係る当業者レベルが解明される。 - 特許庁
  • (4) Where the assignee of the assigned claims, for which a registration of assignment of claims was made (hereinafter referred to as the "former registration" in this paragraph), has further assigned said claims, and a registration of assignment of claims has further been made with regard to said claims (hereinafter referred to as the "new registration" in this paragraph) prior to the expiration of the duration of the former registration, if the date of expiration of the duration of the new registration will come after the date of expiration of the duration of the former registration, the duration of the former registration with regard to said claims shall be deemed to have been extended until the date of expiration of the duration of the new registration.
    4 債権譲渡登記(以下この項において「旧登記」という。)がされた譲渡に係る債権につき譲受人が更に譲渡をし、旧登記の存続期間の満了前に債権譲渡登記(以下この項において「新登記」という。)がされた場合において、新登記の存続期間が満了する日が旧登記の存続期間が満了する日の後に到来するときは、当該債権については、旧登記の存続期間は、新登記の存続期間が満了する日まで延長されたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (3) The court, when it has made an order to change the ordinary period for investigation, shall serve the written order upon a bankruptcy trustee, the bankrupt, and holders of filed bankruptcy claims (prior to the expiration of the period for filing proofs of claims, known bankruptcy creditors).
    3 裁判所は、一般調査期間を変更する決定をしたときは、その裁判書を破産管財人、破産者及び届出をした破産債権者(債権届出期間の経過前にあっては、知れている破産債権者)に送達しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (9) The court, when it has made an order to change the ordinary date of investigation, shall serve the written order upon a bankruptcy trustee, the bankrupt, and holders of filed bankruptcy claims (prior to the expiration of the period for filing proofs of claims, known bankruptcy creditors).
    9 裁判所は、一般調査期日を変更する決定をしたときは、その裁判書を破産管財人、破産者及び届出をした破産債権者(債権届出期間の経過前にあっては、知れている破産債権者)に送達しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (ii) The taxed amount of retained income: The amount obtained by multiplying respectively the taxed amount of retained income for a business year within ten years prior to the company split of a split corporation pertaining to a qualified split-off-type company split by the ratio of the shares, etc. for considering the claims held that are listed in (b) out of the shares, etc. for considering the claims held that are listed in (a):
    二 課税済留保金額 適格分割型分割に係る分割法人の分割前十年内事業年度の課税済留保金額にイに掲げる請求権勘案保有株式等のうちにロに掲げる請求権勘案保有株式等の占める割合をそれぞれ乗じて計算した金額 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 3 With regard to the valuation of monetary claims, company bonds and other bonds, and shares and other equity interests acquired by contribution (hereinafter referred to as "Valuation of Monetary Claims, etc." in this Article) for the accounting periods in the financial years that started prior to the enforcement of the amending provisions listed in the proviso to Article 1 of the Supplementary Provisions, the provisions then in force shall remain applicable. The same shall apply to the Valuation of Monetary Claims, etc. listed in the following items:
    第三条 附則第一条ただし書に掲げる改正規定の施行前に開始した営業年度の決算期における金銭債権、社債その他の債券及び株式その他の出資による持分の評価(以下この条において「金銭債権等の評価」という。)に関しては、なお従前の例による。次の各号に掲げる金銭債権等の評価に関しても、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (ii) restriction of the scope of claims (limited to the cases where the restriction is to restrict matters required to identify the invention stated in a claim or claims under Article 36(5), and the industrial applicability and the problem to be solved of the invention stated in the said claim or claims prior to the amendment are identical with those after the amendment.);
    二 特許請求の範囲の減縮(第三十六条第五項の規定により請求項に記載した発明を特定するために必要な事項を限定するものであつて、その補正前の当該請求項に記載された発明とその補正後の当該請求項に記載される発明の産業上の利用分野及び解決しようとする課題が同一であるものに限る。) - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Determination of whether or not matters described in the description, claims or drawings of the converted application are within the scope of matters described in “the description, claims or drawings of the original application immediately prior to being converted” or “the description, claims or drawings of the original application as of the filing” will be made in the same way as determination on new matter (regarding determination on new matter, refer to “Part III Section I New Matter”).
    変更出願の明細書、特許請求の範囲又は図面に記載した事項が、「変更直前の原出願の明細書、実用新案登録請求の範囲又は図面」又は「原出願の出願当初の明細書、実用新案登録請求の範囲又は図面」に記載した事項の範囲内にあるか否かの判断は、新規事項の判断と同様に行う(新規事項の判断については、「第Ⅲ部第Ⅰ節新規事項」を参照)。 - 特許庁
  • (2) Claims to a remuneration for the use of an invention as well as claims for the reimbursement of reasonable costs related to the preparation of drawings, models or prototypes, remuneration for initiative participation in the preparation, testing or introduction of the invention and claims for remuneration for pointing out the possibility of using an invention which originated before this Act has come into force, shall be settled pursuant to the prior regulations.
    (2) 発明実施の対価についての請求,発明に関する図面,ひな形又は原型の作成に係る合理的な費用の補償請求,発明の創作,テスト又は導入への主導的参加に対する報酬,及び発明実施の可能性の指摘に対する報酬の請求で本法の施行前に生じているものは,従前の規則に従って決定される。 - 特許庁
  • Whether or not matters described in the description, claims or drawings of a divisional application are within the scope of matters described in "the description, claims or drawings of the original application immediately prior to being divided" or in the "description, claims or drawings of the original application as of the filing" shall be determined in the same way as determination on new matter (Regarding determination on new matter, refer to "Part III: Section I. New Matter.")
    分割出願の明細書、特許請求の範囲又は図面に記載された事項が、「原出願の分割直前の明細書、特許請求の範囲又は図面」又は「原出願の出願当初の明細書、特許請求の範囲又は図面」に記載された事項の範囲内であるか否かの判断は、新規事項の判断と同様に行う。(新規事項の判断については、「第Ⅲ部第Ⅰ節新規事項」を参照。) - 特許庁
  • At the time of or within the time limit for amendments of the original application, it is possible to file a divisional application for matters that are not described in the description, claims or drawings of the original application immediately prior to being divided, by describing them in the description, claims or drawings of the original application through amendment, if they are described in the description, claims or drawings of the original application as of the filing.
    原出願について補正をすることができる時又は期間内であれば、原出願の分割直前の明細書、特許請求の範囲又は図面に記載されていない事項であっても、原出願の出願当初の明細書、特許請求の範囲又は図面に記載されていた事項については、補正により原出願の明細書、特許請求の範囲又は図面に記載した上で、出願の分割を行うことができる。 - 特許庁
  • Whether or not matters described in the description, claims or drawings of a divisional application is within the scope of matters described in the "description, claims or drawings of the original application immediately prior to being divided" or in the "description, claims or drawings of the original application as of the filing" shall be determined in the same way as determination on new matter.
    分割出願の明細書、特許請求の範囲又は図面に記載された事項が、「原出願の分割直前の明細書、特許請求の範囲又は図面」又は「原出願の出願当初の明細書、特許請求の範囲又は図面」に記載された事項の範囲内であるか否かの判断は、新規事項の判断と同様に行う。 - 特許庁
  • According to the provisions of Article 44(1), in order to be deemed to have been filed at the time that the original application was filed, a divisional application is required to meet both of the following two requirements ① and ②: ①Two or more inventions shall be described in the description, claims or drawings of the original application immediately prior to being divided ②The claimed inventions of the divisional application shall be derived from a part of the inventions described in the description, claims or drawings of the original application immediately prior to being divided.
    第44条第1項の規定によれば、分割出願が原出願の時にしたものとみなされるためには、①原出願の分割直前の明細書、特許請求の範囲又は図面に二以上の発明が記載されていること②原出願の分割直前の明細書、特許請求の範囲又は図面に記載された発明の一部を分割出願に係る発明としていることの二要件を満たす必要がある。 - 特許庁
  • Requirement ② can be divided into the following two separate requirements: ②-1 The claimed inventions of the divisional application shall be inventions described in the description, claims or drawings of the original application immediately prior to being divided ②-2 The claimed inventions of the divisional application shall not comprise all of the inventions described in the description, claims or drawings of the original application immediately prior to being divided
    ②の要件は、②-1分割出願に係る発明が原出願の分割直前の明細書、特許請求の範囲又は図面に記載された発明であること②-2原出願の分割直前の明細書、特許請求の範囲又は図面に記載された発明の全部を分割出願に係る発明としたものでないことの二つに分けることができる。 - 特許庁
  • Article 35 With regard to a statutory lien pertaining to any claims emerging from that employment relationship set forth in Article 295, paragraph (1) of the Former Commercial Code as applied mutatis mutandis pursuant to Article 59, paragraph (1) of the Insurance Business Act prior to the revision by the provision of the preceding Article which started prior to the Effective Date, the provisions then in force shall remain applicable.
    第三十五条 施行日前に生じた前条の規定による改正前の保険業法第五十九条第一項において準用する旧商法第二百九十五条第一項の雇用関係に基づいて生じた債権に係る先取特権については、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Rights to which claims were made by the military and monopoly administrations according to sections 24 and 25 prior to January 1st, 1996, sections 24, 25 and 173(3) shall be applied in the version effective prior to January 1st, 1996.
    1996年1月1日前に,第24条及び第25条の規定に基づいて軍当局又は独占管理当局によって主張された権利については,第24条,第25条及び第173条3.を1996年1月1日前に有効であった規定に基づいて引き続き適用する。 - 特許庁
  • Section 21 shall apply to claims of the proprietor of a trade mark registered prior to January 1, 1995, or a trade mark or commercial designation acquired through use or notoriety prior to this date provided that the period of five years specified in Section 21(1) and (2) shall begin on January 1, 1995.
    第21条の規定は,1995年1月1日より前に登録された商標又は同日より前に使用若しくは周知性により獲得された商標若しくは取引上の表示の所有者の主張に適用する。ただし,第21条[1]及び[2]に規定される5年の期間は1995年1月1日から起算されるものとする。 - 特許庁
  • (2) The provision of Article 8, paragraph (4) shall apply mutatis mutandis to the duration of a registration of assignment of claims in cases where the assignee has created a pledge on the assigned claim for which the registration of assignment of claims was made, and a Registration of Creation of Pledge has been made with regard to said pledge prior to the expiration of the duration of the registration of assignment of claims; the provision of Article 8, paragraph (5) shall apply mutatis mutandis to the duration of a registration of assignment of claims in cases where the assignee has created a pledge on the assigned claim for which the registration of assignment of claims was made, and notice or acknowledgment has been given as set forth in Article 467 of the Civil Code, which shall govern pursuant to the provision of Article 364 of said Code (excluding cases where it shall be deemed, pursuant to Article 4, paragraph (1), that notice has been given under the provision of Article 467 of said Code) prior to the expiration of the duration of the registration of assignment of claims.
    2 第八条第四項の規定は、債権譲渡登記がされた譲渡に係る債権を目的として譲受人が質権を設定し、当該債権譲渡登記の存続期間の満了前に質権設定登記がされた場合における当該債権譲渡登記の存続期間について、同条第五項の規定は、債権譲渡登記がされた譲渡に係る債権を目的として譲受人が質権を設定し、当該債権譲渡登記の存続期間の満了前に民法第三百六十四条の規定によりその規定に従うこととされる同法第四百六十七条の規定による通知又は承諾がされた場合(前項において準用する第四条第一項の規定により同法第四百六十七条の規定による通知があったものとみなされる場合を除く。)における当該債権譲渡登記の存続期間について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (iii) Valuation of Monetary Claims, etc. for the accounting periods in the business years that started prior to the enforcement of the amending provisions listed in the proviso to Article 1 of the Supplementary Provisions with regard to Mutual Companies.
    三 相互会社についての、附則第一条ただし書に掲げる改正規定の施行前に開始した事業年度の決算期における金銭債権等の評価 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) Notwithstanding the provision of the preceding paragraph, a rehabilitation creditor shall not have any voting right with regard to any of the claims listed in Article 84(2) and a claim for a fine, etc. arising prior to the commencement of rehabilitation proceedings prescribed in Article 97.
    2 前項の規定にかかわらず、再生債権者は、第八十四条第二項に掲げる請求権及び第九十七条に規定する再生手続開始前の罰金等については、議決権を有しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (a) The said specified foreign subsidiary company, etc.'s shares, etc. for considering the claims held which the split corporation, etc. held immediately prior to the said qualified spin-off-type company split, etc.
    イ 当該適格分社型分割等の直前に当該分割法人等が保有する当該特定外国子会社等の請求権勘案保有株式等 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • As from the day the application is filed and up to the day on which the documentary search prior to the report referred to in Article L612-14 has been commenced, the applicant may file new claims.
    出願がされる日から第L612条 14にいう報告に先立つ文献調査が開始されるまでは,出願人は,新たなクレームを提出することができる。 - 特許庁
  • When considered to contribute to a prompt and precise examination, matters reasonably expected to be added to claims after an amendment, unless the burden is extremely increased, may be set to a subject of prior art search.
    迅速・的確な審査に資すると認められる場合は、補正により請求項に繰り入れられる蓋然性が高いと判断される開示事項も、過度に負担を増大させない限り、調査対象とすることができる。 - 特許庁
  • If the claimed invention overlaps with the prior art and is thus likely to lose novelty, etc., making an amendment to exclude only the overlap while leaving the expression of the statement of matters stated in claims before amendment
    請求項に係る発明が、先行技術と重なるために新規性等を失う恐れがある場合に、補正前の請求項に記載した事項の記載表現を残したままで、当該重なりのみを除く補正。 - 特許庁
  • It is considered that if the invention is not remarkably different from the prior art as the technical idea, amending claims to provide the "disclaimer" rarely eliminates a reason for refusal for lack of inventive step.
    先行技術と技術的思想としては顕著に異なる発明ではない場合、「除くクレーム」とすることによって進歩性欠如の拒絶の理由が解消されることはほとんどないと考えられる。 - 特許庁
  • (d) A disclosure of the invention as characterized in the claims in such terms that the technical problem and its solution can be understood, stating, if applicable, the advantages of the invention in reference to the prior art.
    (d) クレームに特徴付けられている発明の開示。これは解決すべき技術的課題,及び技術水準に対して当該発明の効果をできるだけ広く理解するためである。 - 特許庁
  • Claims to remuneration for exploitation of a rationalization proposal for which a rationalizer's certificate has been issued and that originated before the entry into force of this Act shall be governed by prior law.
    合理化提案創案者証が発行されている合理化提案の実施にかかる報酬についての請求権で本法の施行前に生じたものについては,旧法を適用する。 - 特許庁
  • If the translation of the description and claims of an international application has been amended prior to the expiry of the time limit applying under section 108, but after the files of the application have been made available to the public, an advertisement shall be made to that effect.
    国際出願の説明及びクレームの翻訳文が,第108条に基づいて適用される期限の到来前であるが,出願のファイルが公衆の利用に供された後に補正された場合は,その旨を公告する。 - 特許庁
  • In respect of claims against the proprietor of a trade mark registered prior to the entering into effect of the Federal Act Federal Law Gazette I, No 111/1999 and existing at that date, the time period of five years stated in Section 32 par 2 shall start with the entering into effect of this Federal Act.
    連邦法,BGBl.I No.111/1999,の施行日前に登録された商標の所有者を対象とし,当該施行日に存在していた請求に関しては,第32条(2)に定めた5年の期間の進行は,当該連邦法の施行の時から開始する。 - 特許庁
  • (3) The patent shall be granted on Form No. 3 and shall contain, in addition to the information indicated in Subsection (5) the date of publication of the patent, the documents or references cited of the prior art, the description, the claims and the drawings if any.
    (3) 特許は,様式第3により付与されるものとし,かつ,(5)に示す情報に加えて,特許の公告日,先行技術について引用された書類又は参考資料,明細書,クレーム,及び存在する場合は図面を含めるものとする。 - 特許庁
  • The claimed inventions of the divisional application shall not comprise all of the inventions described in the description, claims or drawings of the original application immediately prior to being divided.
    原出願の分割直前の明細書、特許請求の範囲又は図面に記載された発明の全部を分割出願に係る発明としたものでないこと。 - 特許庁
1 2 3 4 次へ>

例文データの著作権について

  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 日本法令外国語訳データベースシステム
    ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。