「professes」を含む例文一覧(37)

  • He professes medicine
    医を職としている - 斎藤和英大辞典
  • He professes himself to be a physician.
    医師と自称している - 斎藤和英大辞典
  • He professes law
    彼は法律を職としている - 斎藤和英大辞典
  • a school that professes historicism
    歴史主義を標榜する学派 - EDR日英対訳辞書
  • She professes organic chemistry
    彼女は、有機化学を明言する - 日本語WordNet
  • He professes medicine.
    彼は専門は医者だと言っている - 斎藤和英大辞典
  • He professes to be my bosom friend.
    彼は僕の親友と称している - 斎藤和英大辞典
  • He professes himself to be a Christian.
    キリスト教信者と自称している - 斎藤和英大辞典
  • He professes himself to be a physician
    彼は専門は医者だと言っている - 斎藤和英大辞典
  • He professes himself to be a Christian
    彼はキリスト教信者だと言っている - 斎藤和英大辞典
  • a way of thinking that professes in literally adhering to law
    法律の字義にこだわる考え方 - EDR日英対訳辞書
  • He professes law―professes himself to be a lawyer.
    彼は弁護士になり世に名乗っている - 斎藤和英大辞典
  • She professes herself to be man-hater.
    あの芸者は男嫌いを標榜している - 斎藤和英大辞典
  • he professes to be a Communist
    彼は共産主義者であると公言する - 日本語WordNet
  • He professes himself to be a Christian―professes Christianity.
    キリスト教信者なりと世に名乗っている - 斎藤和英大辞典
  • The governor claims [professes himself] to be a feminist.
    知事は自らをフェミニストと標榜している. - 研究社 新和英中辞典
  • The young man professes himself a poet.
    その若者はみずから詩人と称している - Eゲイト英和辞典
  • He claims [professes] to be well versed in things American.
    彼はアメリカ通をもって自ら任じている. - 研究社 新和英中辞典
  • He professes that he had no connection with that affair.
    彼はその事件と関係がないと公言した。 - Tanaka Corpus
  • of an individual, to actively follow the doctrine that he or she professes to believe
    自分が信じるとおりに行動すること - EDR日英対訳辞書
  • He professes himself to be the first scholar of the land.
    彼は日本一の学者だと声言している - 斎藤和英大辞典
  • He professes ignorance of the fact.
    彼はその事実について知らないとはっきり言った。 - Tanaka Corpus
  • He professes ignorance of the fact.
    彼はその事実について知らないとはっきり言った。 - Tatoeba例文
  • Above all, the man professes to be writing from a boat.
    しかも、その男はボートで書いたと公言している。 - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』
  • He professes to be an authority on Japanese affairs.
    あの西洋人は日本通をもって自ら任じている - 斎藤和英大辞典
  • He professes himself to be the first English scholar in Japan.
    彼は日本第一の英学者だと揚言している - 斎藤和英大辞典
  • He professes a great dislike for me.
    彼は私を非常に嫌っているとはっきり言っている. - 研究社 新英和中辞典
  • one who professes great sensitivity to the beauty of art and nature
    芸術と自然の美に格段の繊細さを持つと公言する人 - 日本語WordNet
  • a person who is inwardly evil but outwardly professes to be virtuous
    心の中は邪悪なのに、外では高潔だと公言している人 - 日本語WordNet
  • He professes to know everything about classical music.
    彼はクラシック音楽については何でも知っていると公言している - Eゲイト英和辞典
  • a person who professes beliefs and opinions that he or she does not hold in order to conceal his or her real feelings or motives
    その人がその人の本当の気持ちか動機を隠すために、保持していない信念と意見を公言する人 - 日本語WordNet
  • It is the claim of Mr. Darwin that he professes to have discovered the existence and the 'modus operandi' of this natural selection, as he terms it;
    ダーウィン氏が主張しているのは、彼が名付けるところのこの自然選択が存在しどう働くかを発見したということなのです。 - Thomas H. Huxley『ダーウィン仮説』
  • and whatever crushes individuality is despotism, by whatever name it may be called, and whether it professes to be enforcing the will of God or the injunctions of men.9
    また、個性を破壊するものは何であれ、どんな名前で呼ばれようが、神のご意志やら人の命令やらを守らせようとしていると装おうが、それは専制政治なのです。 - John Stuart Mill『自由について』
  • The path he bids us follow professes to be, not a mere airy track, fabricated of ideal cobwebs, but a solid and broad bridge of facts.
    彼がつき従うよう言っている道は、観念的な蜘蛛の糸ででっちあげられた、ただのとりとめもない道筋ではなく、事実という確固とした幅の広い橋なのです。 - Thomas H. Huxley『ダーウィン仮説』
  • But you appear to be choosing the easier part, not the better and manlier, which would have been more becoming in one who professes to care for virtue in all his actions, like yourself.
    君は一番安易な道を選んでいるような気がするよ。それは善きことでも勇敢なことでもないし、一生自分の徳を磨き続けると公言している男のとるべき道じゃないよ。 - Plato『クリトン』
  • In the bit reduction apparatus, a digital circuit, that reduces the number of bits of an input signal and professes the input signal so as not to impair the gradation, controls a delay unit by an interleaving enable pulse so as to prevent loopback distortion in an interleaving circuit at a post-stage.
    入力信号のビット数を削減するとともに階調性を損なわないよう処理するデジタル回路において、後段の間引き回路での折り返し歪みを発生しないように間引き用イネーブルパルスで遅延器を制御するビットリダクション装置。 - 特許庁
  • Whereas it had previously exported finished goods while leaving most of the functions at its headquarters— During its initial development of internationalbusiness and when incorporating many subsidiaries around the world that had headquarter functions—it now professes to have become a Globally Integrated Enterprise (GIE) with an efficient corporate structure.
    国際展開を始めた当初の、本社に大半の機能を残した上で完成品を輸出していた時代や世界各地に本社機能を持つ子会社を多数設立していた時代を経て、現在では、効率的な企業構造を有するグローバルに統合された企業(Globally Integrated Enterprise : GIE)への深化を標榜している。 - 経済産業省

例文データの著作権について

  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”The Fad Of The Fisherman”

    邦題:『釣り人の習慣』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
    翻訳者:wilder
  • 原題:”Darwinian Hypothesis”

    邦題:『ダーウィン仮説』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright on Japanese Translation (C) 2002 Ryoichi Nagae 永江良一
    本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
    改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  • 原題:”On Liberty”

    邦題:『自由について』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
    本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
    改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  • 原題:”Crito”
    邦題:『クリトン』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
    最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。