「programmes」を含む例文一覧(87)

<前へ 1 2
  • For IDA and AfDF debt, 100 per cent stock cancellation will be delivered by relieving post-Completion Point HIPCs that are on track with their programmes of repayment obligations and adjusting their gross assistance flows by the amount forgiven.
    IDA 及び AfDF 向け債務の 100%削減については、債務返済スケジュールを遵守している CP 後 HIPC を対象とし、その債務救済額に応じて総支援額を調整。 - 財務省
  • Such negotiations shall recognize the role of subsidies in relation to the development programmes of developing countries and take into account the needs of Members, particularly developing country Members, for flexibility in this area.
    加盟国は、当該交渉のため、国内のサービス提供者に対して与えるサービスの貿易に関連するすべての補助金に関する情報を交換する。 - 経済産業省
  • We noted the recommendations of the 8th GFPN Meeting and the 15th WLN Meeting that emphasised the need to include measures that facilitate access to public and micro-finance programmes by women-led SMEs; improve the regulatory environment; develop skills programmes for women entrepreneurs; foster networking opportunities; strengthen educational and vocational training programmes; and promote gender mainstreaming based on the recognition that women are important economic contributors.
    我々は、女性が経営する中小企業による公的かつマイクロ・ファイナンスのプログラムへのアクセスの強化、規制環境の改善、女性起業家のための能力開発、ネットワーキング機会の促進、女性の再就職のための教育かつ職業訓練プログラムの強化及び女性は重要な経済への貢献者であるとの認識に基づくジェンダー主流化の促進といった対策を含める必要性を強調した、第8回GFPN会合と第15回WLN会合の提言に注目した。 - 経済産業省
  • product' means any industrial or handicraft item, including parts intended to be assembled into a complex product, packaging, get-up, graphic symbols and typographical typefaces, but not including computer programmes; and
    「製品」とは,工業品又は手工芸品の一切をいい,複合製品に組み立てられることを意図された部品,容器,外装,図記号及び活字書体を含むが,コンピュータ・プログラムは含まない。 - 特許庁
  • We agreed to make the best possible use of investment funded by fiscal stimulus programmes towards the goal of building a resilient, sustainable, and green recovery.
    我々は、強靱で持続可能で、かつ環境に優しい回復を実現するという目標に向け、財政刺激プログラムにより財源を与えられた投資を最大限活用することに合意した。 - 財務省
  • Assessment of proposals for strengthening the IMF, so as toimprove its programmes and procedures in crisis prevention and resolution,focusing in particular on conditionality issues;
    危機の予防・解決におけるIMFのプログラム及び手続きを改善するために、IMFを強化する提案を検討すること。コンディショナリティーの問題に特に焦点が当たることとなろう。 - 財務省
  • Nevertheless, environmental managers, who are familiar with environmental management system wishing to implement new EMA programmes, find themselves in a difficult position due to the absence of international standards for EMA in ISO 14000 family.
    このような普及・発展が進む一方、環境管理会計については国際的な標準が存在しないため、新たに導入しようとする企業にとって不具合も生じている。 - 経済産業省
  • We recognise that least developed countries need the flexibility to decide, plan and sequence reforms to their trade policies in line with their country-led development programmes and international obligations.
    我々は、後発開発途上国には、自国主導の開発プログラム及び国際的義務に沿った、貿易政策に対する改革の決断、計画、順位付けに柔軟性が必要であることを認識。 - 財務省
  • the IMF and the World Bank, in their work on transparency and good governance to consider more explicitly the way in which this can be geared to ensuring implementation of social programmes which minimises waste and maximises efficiency;
    IMF及び世銀が、透明性や良い統治に関する作業において、浪費を最小化し効率性を最大化する社会プログラムの確実な実施をもたらすような方策をより明確に検討すること。 - 財務省
  • the IMF, in assisting countries to develop macroeconomic frameworks in times of crisis, to take into consideration the degree to which the adjustment programmes provide for adequate spending in the social sector;
    危機時に各国のマクロ経済フレームワークの策定を支援するにあたり、IMFは、調整プログラムの中で社会セクターへ十分な支出を行うことをどの程度織り込んでいるかについて考慮すること。 - 財務省
  • (c) All programmes not considered to be "green" or "blue" are included in an "Aggregate Measurement of Support (AMS)", which must be reduced by 20 percent over a six-year period beginning from the base period of 1986 to 1988.
    ⅳ削減対象外の政策を除くすべての政策(「黄」の政策)について、総合的計量手段(AMS(注))により支持の総額を計算し、6年間にわたってその総額の20%の削減を行う。 - 経済産業省
  • These proposals should aim to provide more effective organisation and deployment of resources to improve crisis response, the design and delivery of financial-sector programmes, and technical assistance for member countries.
    これらの提案は、危機への対応、金融セクターに関するプログラムのデザインとその実施、及び加盟国に対する技術的支援を改善するためのより効果的な組織及び資源の活用を目的とすべきである。 - 財務省
  • Our role is also to protect workers’ rights while fostering policies and programmes that allow workers to acquire the skills required in the labour market to give them access to employment opportunities.
    労働者に雇用機会へのアクセスを提供するために労働市場において要求されるスキルを彼らが得ることを可能にする政策とプログラムを促進しつつ,労働者の権利を保護することもまた,我々の役目である。 - 財務省
  • IMF to prepare a progress report on the development of a formal mechanism for systemic evaluation of the effectiveness of the Fund's operations,programmes,policies and procedures, by the 1999 Spring Meetings.
    IMFが、1999年春の会合までに、その業務、プログラム、政策及び手続きの有効性を、体系的に評価するための正式なメカニズムについて、その策定に関する進行状況報告を準備すること。 - 財務省
  • In discussing the policy responses of individual countries to the crisis, Deputies noted that Indonesia, Korea, and Thailand have made solid progress in implementing reform programmes supported by the IMF, the World Bank and ADB.
    各国の危機への対応策についての議論の中で、代理たちは、インドネシア、韓国及びタイがIMF、世界銀行及びアジア開発銀行の支援を受けた改革プログラムの実施を確実に進展させていることに留意した。 - 財務省
  • We also recognise that poor countries face particular problems and need the flexibility to decide, plan and sequence reforms to their trade policies to fit with country-owned development programmes.
    我々は、開発途上国が独特の問題に直面し、彼ら自身の開発プログラムに適合させるように貿易政策に対する改革の決断、計画、順序付けに柔軟性が必要であることを認識する。 - 財務省
  • When we think of supply and demand, we know from our experience that on the demand side, there are opportunities for young people when countries and communities use employment-intensive infrastructure programmes.
    私たちが需要供給の双方を考えるにあたっては、これまでの経験から需要サイドでは国家またはコミュニティが労働集約的インフラプログラムを実施すれば若者の雇用機会が生まれることを知っています。 - 厚生労働省
  • 1. Japan and ASEAN decide to conduct consultations from the beginning of 2004 on the areas of facilitation and co-operation, and to develop work programmes for the expeditious implementation of measures or activities in each of the following areas:
    1. 日本及び ASEAN は、円滑化及び協力の分野において 2004 年の初めから協議を行い、次の各分野における措置または活動の迅速な実施のための作業計画を作成することを決定する。 - 経済産業省
  • We welcomed the successful completion of seminars/workshops in all five of the priority areas. “Starting a Business”, “Getting Credit”, “Enforcing Contracts”, “Dealing with Permits”, and “Trading Across Borders”, which constitute Phase 1 programmes of the multi-year Action Plan.
    我々は,複数年の行動計画の第一段階として,5つの優先分野である「起業」,「資金調達」,「契約履行」,「許可取得」及び「越境取引」のすべてについて,セミナー又はワークショップを成功裏に完了したことを歓迎した。 - 経済産業省
  • Therefore, we will continue to promote policies that increase people’s employability, match skills with market needs, improve public employment services, integrate gender perspectives in policies and programmes, and fight any kind of discrimination in workplaces.
    したがって,我々は,人々が企業から雇われ得る能力(エンプロイアビリティ)を高め,スキルを市場ニーズへ適合させ,公共職業サービスを改善し,ジェンダーの視点を政策・プログラムへ統合させ,職場でのあらゆる差別と戦う政策を推進し続ける。 - 財務省
  • Finally, and perhaps most importantly that the participants of the tripartite meeting recognized that the voices of youth and their inclusion in the development of policies and programmes supporting their employment is what will make or break our 21st century solutions.
    そしておそらく最も重要なことですが、三者構成会議参加者の認識によれば若者が自分たちの声をあげ、雇用支援策の実施に主体的に関わっていくことが 21 世紀にふさわしい解決策を見出す鍵であるということです。 - 厚生労働省
  • We encourage the implementation of economy-wide strategies for financial education by APEC economies and the monitoring of related developments.We encourage that in the course of the implementation of economy-wide strategies and when assessing financial literacy and evaluating financial education programmes, APEC economies consider using the methodologies and tools developed by the World Bank and the OECD/INFE.We also encourage APEC economies to continue working with international financial institutions, as appropriate, in implementing financial education, financial inclusion and consumer rights protection programmes.
    我々は、APECエコノミーによる、金融教育に関するエコノミー・ワイドな戦略の実施、及び、関連する進展のモニタリングを奨励する。我々は、エコノミー・ワイドな戦略の実施、金融リテラシーの測定、及び、金融教育プログラムの評価の過程において、APECエコノミーが世銀とOECD/INFEが作成したメソドロジーとツールを活用することを考慮するよう慫慂する。我々はまた、APECエコノミーが、金融教育、金融包摂及び消費者保護プログラムを実施するにあたって、適切に国際金融機関と作業を継続するよう慫慂する。 - 財務省
  • Foster sharing of experience in the design and implementation of apprenticeship programmes and explore ways to identify common principles across the G20 countries by facilitating a dialogue among our social partners who have presented us a shared sense of the importance of apprenticeships.
    実習制度の創設及び実施において経験の共有を促進する。また,実習制度の重要性に対する考えを共有する社会的パートナー間の対話を促すことにより,G20各国間で共通の原則を特定する方法を探求する。 - 財務省
  • The Meeting also called for urgent action by affected countries, with support from the international financial institutions and bilateral donors, to strengthen and accelerate social programmes to mitigate the impact of the crisis on the poor and vulnerable.
    本会合はまた、危機の影響を受けた国々が、貧困層や脆弱な層への危機の影響を緩和するため社会政策プログラムを強化・加速するため、国際金融機関及び二国間支援供与国からの支援のもと、緊急に行動をとることを求めた。 - 財務省
  • We will undertake additional Phase 2 programmes to progress toward the aspirational APEC-wide target of making it 25 percent cheaper, faster, and easier to do business by 2015, and to achieve a 5 percent improvement by 2011.
    ビジネスを2015年までに25パーセント安く,迅速に,そして容易に行えるようにするとのAPEC全体の野心の高い目標に向けて前進するため,及び2011年までに5パーセントの改善を達成するため第二段階の追加的な事業を実施していく。 - 経済産業省
  • Recognizing the importance of realizing trade facilitation and trade security at a high level, we support the establishment of an AEO programme in each economy, as advocated by the World Customs Organization (WCO), and will promote mutual recognition arrangements(MRA) of the AEO programmes between interested economies, about which the business sector has strong expectations.
    貿易の円滑化と安全確保を高いレベルで実現することが重要であり、各エコノミーがWCOの提唱する認定事業者(AEO)制度を導入するとともに、ビジネス界が高い関心を有しているAEO制度の相互承認を、関心を有するエコノミー間で推進する。 - 財務省
  • In exceptional cases, countries may impose capital or exchange controls as part of payments suspensions or standstills, in conjunction with IMF support for their policies and programmes, to provide time for an orderly debt restructuring.
    例外的なケースにおいては、秩序ある債務の再構成を行う時間を確保するため、その国の政策とプログラムに対するIMF支援の文脈で、債務支払いの停止またはスタンドスティルの一環としての資本取引規制または為替取引規制を導入することもありえよう。 - 財務省
  • 17. Recognizing the importance of realizing trade facilitation and trade security in an upgraded manner, we commended the progress made on the Authorized Economic Operator (AEO) Action Plan, which aims to support the establishment of an AEO programme in each economy and to promote mutual recognition arrangements of the AEO programmes.
    17. 我々は,貿易円滑化及び貿易の安全を高度に実現する重要性を認識しつつ,各エコノミーにおける認定事業者(AEO)制度の構築支援及びAEO制度の相互承認の推進を目指すAEO行動計画のこれまでの進展を称賛した。 - 経済産業省
  • As one of the key priorities, we recognize the importance of financial education for future generations, in particular, through the establishment of tailored and dedicated learning frameworks and programmes adapted to students’ needs and assessing and expanding approaches proven effective.
    鍵となる優先事項の一つとして,我々は,特に,生徒のニーズに適応し,効果的であると判明しているアプローチを評価しまた拡大する,状況に応じかつ専門的な学習フレームワークを通じた将来の世代のための金融教育の重要性を認識する。 - 経済産業省
  • Further acknowledge that poverty is multidimensional and, therefore, there is a need for closer collaboration and coordination among relevant Ministries in alleviating poverty, including in income generating programmes for the poor, provision of basic health services, infrastructures, clean water, housing, food safety as well as in providing wider access for the poor to employment and promotion of basic education and vocational training.
    貧困は多面的な課題であり、従って貧困削減のためには、貧困層への収入創出プログラム、基礎的保健サービスの提供、社会基盤、清浄な水、住居、食品安全、さらには貧困層の雇用への広範なアクセスと基礎教育及び職業訓練の提供を含めた関係省庁間の連携強化の必要がある。 - 厚生労働省
  • We call on the IEA, OPEC, OECD and World Bank to produce a joint report for our next meeting on energy subsidies, and working with our Energy Ministers, we will prepare at that meeting implementation strategies and timeframes, based on our national circumstances, for rationalising and phasing out inefficient fossil fuel subsidies that encourage wasteful consumption, and for providing targeted assistance programmes.
    我々は、IEA、OPEC、OECD、世界銀行に対し、エネルギー補助金についての共同レポートを次回会合のために作成するよう求め、エネルギー担当大臣と協働しつつ、次回会合で、各国の状況に基づき、無駄な消費を助長する非効率的な化石燃料補助金を合理化し段階的に廃止し、対象を特定した支援プログラムを提供するための実施戦略とスケジュールを用意する。 - 財務省
  • To this end, Members endorse and encourage the participation, to the fullest extent practicable, of developed and developing countries and their suppliers of public telecommunications transport networks and services and other entities in the development programmes of international and regional organizations, including the International Telecommunication Union, the United Nations Development Programme, and the International Bank for Reconstruction and Development.
    このため、加盟国は、先進国及び開発途上国並びにこれらの国の公衆電気通信の伝送網及び伝送サービスの提供者その他の事業体が、実行可能な限り、国際機関(国際電気通信連合、国際連合開発計画及び国際復興開発銀行を含む。)及び地域的機関の開発計画に参加することを支持し及び奨励する。 - 経済産業省
  • As one of the first priorities, we encourage the development of appropriate programmes to enhance the financial knowledge and skills of future generations through financial education in schools.We recognize that in the future young people will increasingly bear the burden of financial decisions and will require more financial skills than prior generations to cope with the complex financial environment in which they will live.
    第一優先のひとつとして、我々は、学校における金融教育を通じて、将来世代の金融知識及びスキルを強化するための適切なプログラムの作成を慫慂する。我々は、複雑化した金融的環境に生きるがために、将来を担う若い世代において金融的な決断の負担が増し、過去世代と比較して多くの金融スキルが必要になっていることを認識する。 - 財務省
  • More specifically, subsidies usually take the form of: (1) export subsidies; (2) subsidies contingent upon the use of domestic over imported goods; (3) industrial promotion subsidies; (4) structural adjustment subsidies; (5) regional development subsidies; and (6) research and development subsidies. Although governments defend subsidy programmes under ostensibly legitimate goals, it is generally perceived that government subsidies may unfairly protect domestic industries.
    また、補助金は、目的別に見た場合には、ⅰ輸出補助金、ⅱ国内産品優先使用補助金、ⅲ産業振興補助金、ⅳ構造調整補助金、ⅴ地域開発補助金、ⅵ研究開発補助金等に分類され、受益者に着目して見た場合には、ア補助金の交付が特定の企業又は産業に限定されない補助金(特定性のない補助金)とイ補助金の交付が特定の企業又は産業に限定される補助金(特定性のある補助金)に大別される。 - 経済産業省
  • ①Protection of personal information ②Promotion of the welfare of dispatched workers including securing employment opportunities and education and training opportunities ③Securing proper dispatch work ④Clear indication to workers about working conditions ⑤Notification of subscription to social and labour insurances and reasons for non-subscription to them to dispatched workers and clients ⑥Appointment of a responsible person acting for the dispatching business undertaking (a special responsible person in case of providing dispatching undertaking services to manufacturing services) ⑦Preparation of a management record on dispatch work and entry of data on each dispatched worker ⑧Measures to provide dispatched workers with stable employment ⑨Consideration for balanced welfare programmes, etc. of dispatched workers with equivalent workers of the client
    ①個人情報の保護、②就業の機会、教育訓練の機会の確保等派遣労働者の福祉の増進、③適正な派遣就業の確保、④就業条件の明示、 ⑤社会・労働保険の加入の有無と未加入の理由の派遣労働者・派遣先への通知、⑥派遣元責任者(製造業務に派遣する場合は専門の責任者)の選任、⑦派遣元管理台帳の作成、記載等、⑧派遣労働者の雇用の安定を図るための措置、⑨派遣労働者の福利厚生等に係る均衡配慮 - 厚生労働省
  • This agreement also provides that cooperation may cover any area of interest of the parties (Article 44, Item 2); and lists priority measures aimed at: reduction of poverty and the fight against social exclusion; promoting the role of women in the economic and social development process; developing and modernizing labor relations, working conditions, social welfare and employment security; promoting vocational training and development of human resources; and promoting projects and programmes which generate opportunities for the creation of employment within micro, small and medium-sized enterprises (Item 4).
    このため、社会的協力はいかなる関心事項も扱うことが できるとし(同第2項)、優先すべき措置として貧 困の削減や差別との戦いを促進すること、経済的 社会的発展過程における女性の地位を向上させる こと、労使関係、労働条件、社会保障及び職務保証 を発展・近代化させること、職能訓練・人材育成を 促進すること、中小・零細企業における雇用創出機 会を生み出すためのプロジェクトを促進すること 等を列記している(同第4項)。 - 経済産業省
  • For example, the EU-Chile Association Agreement provides that the aim of environmental cooperation is to encourage conservation and improvement of the environment, prevention of contamination and degradation of natural resources and ecosystems, and rational use of the ecosystem in the interest of sustainable development. The agreement further provides that the following are particularly significant: the relationship between poverty and the environment; the environmental impact of economic activities; environmental problems and land-use management; projects to reinforce Chile's environmental structure and policies; exchanges of information, technology and experience in areas including environmental standards and models, training and education;environmental education and training to involve citizens more; and technical assistance and joint regional research programmes (Article 28).
    例えば、EU チリ協定では、環境協力の目的 は、環境の保護及び改善、天然資源と生態系の 汚染及び悪化の防止、持続的開発のための生態 系の有効活用であり、これに関連して、貧困と 環境の関係、経済活動の環境への影響、環境問 題と土地利用管理、チリの環境体制や政策を強 化するための試み、環境の標準・モデル・訓練・ 教育などの分野における情報・技術・経験の交 換、国民をより関与させるための環境教育や環 境訓練、技術支援や合同地域調査プログラムが 特に重要であるとしている。(第28条) - 経済産業省
<前へ 1 2

例文データの著作権について

  • 財務省
    Copyright(C) 財務省
    ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
    財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  • 厚生労働省
    Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.